¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 05 May 2024, 18:31

 
Calificación:
  • 32 votos - 4.31 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

¡Hablemos de Anime!

15 Apr 2017, 15:37
Mensaje: #21651

RE: ¡Hablemos de Anime!

¿Sabéis si para la película de Ghost in the Shell(1995) se ha hecho algún redoblaje en castellano? Me he bajado la versión de Anacronico y el doblaje no parece muy fiel, ya al principio Motoko pasa de decir "Estoy con la regla" a "Debo tener un cable suelto".
15 Apr 2017, 16:58
Mensaje: #21652

RE: ¡Hablemos de Anime!

No hay ningún redoblaje en castellano de GITS... ¿estoy con la regla? eso jamás lo han dicho en el doblaje castellano y no sé si será muy fiel a la traducción original japonesa o una libertad (exagerada) de la gente de Anacrónico.

En castellano, La Mayor siempre ha dicho "Debo tener un cable suelto".
15 Apr 2017, 17:34
Mensaje: #21653

RE: ¡Hablemos de Anime!

La verdad que "Estoy con la regla" suena demasiado informal, pero en japones si que responde algo similar.
15 Apr 2017, 19:47
Mensaje: #21654

RE: ¡Hablemos de Anime!

Unos dibujos animados podían hablar sobre filosofía, existencionalismo, tiros, desnudos, pero no se podía decir la palabra regla.
La mayor es una cachonda en el fondo, aunque en la peli era más seria xD
15 Apr 2017, 21:23
Mensaje: #21655

RE: ¡Hablemos de Anime!

En los doblajes que yo he visto decían lo del cable. A lo mejor es un fallo o libertad por parte del fansub.
16 Apr 2017, 00:21
Mensaje: #21656

RE: ¡Hablemos de Anime!

Ya, porque seguro que el doblaje no se toma sus libertades y es completamente fiel.

16 Apr 2017, 00:45
Mensaje: #21657

RE: ¡Hablemos de Anime!

No sé, habría que preguntarle a alguien que sepa japonés. Pero si diden eso en varios doblajes es que a lo mejor es así o no. Yo no sé japonés.
16 Apr 2017, 00:56
Mensaje: #21658

RE: ¡Hablemos de Anime!

Nada mejor que en japones subtitulado
ademas la voz de Atsuko Tanaka me pone, no se para que escucharla en otro idioma xD
16 Apr 2017, 02:02
Mensaje: #21659

RE: ¡Hablemos de Anime!

Yo normalmente veo todo en VOS, pero se la quiero poner a mi hermano y él que ya por ser anime pone mil pegas como este en japones pasa directamente.
He estado investigando y parece que en japones dice eso, que está con el periodo.
16 Apr 2017, 02:06
Mensaje: #21660

RE: ¡Hablemos de Anime!

A ver, el tema doblajes... básicamente lo que muchos piensan es que simplemente tienen que traducir literalmente lo que dicen, pero el problema reside a la hora de adaptar ciertas frases para que en la zona geográfica entiendan o intenten pillar según que broma o referencia. ¿Cuál es el problema con esto?, que cuando se hace bien no se aplaude, pero cuando cojea un poco entonces el que tradujo eso debe morir quemado. Por favor tened en cuenta un poco el duro trabajo, no solo de traducir si no también de adaptar según que cosas para que el público objetivo de cierta zona geográfica, tanto para los subtítulos como para los doblajes.



Usuario(s) navegando en este tema: erova, 6 invitado(s)