¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 29 Apr 2024, 11:12

Akira (versión definitiva, preservación) - 47 audios | 22 idiomas | 35 doblajes | 4 rescores | 68 subtítulos

27 Feb 2023, 18:56 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 27 Feb 2023 19:08 por Nyarthur)
Mensaje: #1

Akira (versión definitiva, preservación) - 47 audios | 22 idiomas | 35 doblajes | 4 rescores | 68 subtítulos

Ficha técnica: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1jNZFL8yL_V_P41SxiCs-cL5ZkmIbGPaQpVxirW-HlhA/edit#gid=1721557612

Ficha técnica (screenshots): Video + Audios: https://i.postimg.cc/NMvzqH8q/Video-Audios.jpg | Subtítulos: https://i.postimg.cc/rsFgMCKb/Subtitles.jpg

Contáctenos para apoyarnos, dar información o conocer nuestros proyectos, PM or: metahades1889@gmail.com | https://linktr.ee/metahades | https://discord.gg/t5gf4R2W2U.

Nuevas actualizaciones de lo que se trabajará la para nuestra versión definitiva de Akira que se hará pública, todos los doblajes del mundo en su máxima calidad & todos los subtítulos existentes, desde nuestra investigación.

Por favor avísenos si tienen conocimientos de información que no tengamos sobre: mejores audios o subtítulos (completos, forzados, con modismos, descriptivos para discapacitados), doblajes, voice-overs, rescores, covers, Music + Effects, entre otros.

Esta versión usa los siguientes formatos: VHS, Laserdisc, TV, WEB-DL, DVD, Blu-ray, Blu-ray 4K, elaboración propia. También tendrá descarga personalizada, para que puedan descargar los audios y subtítulos que quieran o todo el proyecto.

Video: Dynit ITABD - Scoped Rip.

Doblajes + Voice-Overs:Bulgarian voice-over, Catalan, Catalan Valencian, Chinese Cantonese dub 1, Chinese Cantonese dub 2, Czech, English dub1 (1989), English dub2 (2001), French dub1 (1991), French dub2 remake (2011), Georgian voice-over, German dub1 (1991), German dub2 (2005), Hungarian, Italian dub1 (1992), Italian dub2 (201Guay, Japanese, Lithuanian voice-over, Persian, Polish voice-over, Portuguese (Brazil) dub1 (1992), Portuguese (Brazil) dub2 (1999), Portuguese (Brazil) dub3 (2002), Russian dub1 (2007), Russian dub2 (2021), Spanish (Argentina) dub1 (1992), Spanish (Mexico) dub2 (1999), Spanish (Mexico) dub3 (1999), Spanish (Mexico) dub4 (2019), Spanish (Spain) dub1 (1992), Spanish (Spain) dub2 (2002), Spanish (Spain) dub3 (2004), Thai, Ukrainian voice-over, Rescore (2022) - Humaniac, Rescore (2021) - Vortex, Rescore (201Guay - The Firmament, Rescore (1999) - The Disco Biscuits, Music + Effects 5.1 (Extracted from Dynit ITABD), Music + Effects 2.0 (Extracted from Selecta Vision SPADVD).

Subtítulos (full):Arabic, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Burmese, Catalan (+ forced), Chinese Simplified, Chinese Traditional, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English (+ forced), Estonian, Finnish, French (+ forced), German (+ forced), Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian (+ forced), Japanese, Korean, Malay, Malayalam, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese (Brazil), Portuguese (Portugal), Romanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovak, Slovenian, Spanish (Latin America) (+ forced), Spanish (with an Argentine accent), Spanish (Spain) (+ forced), Swedish, Thai, Turkish, Vietnamese.

▫️ El audio Hypersonic Japonés 5.1 de NBCUniversal Entertainment Japan JAPBD 4K, será analizado con el audio Hypersonic Japonés 5.1 del UKBD o el JAPBD (no la versión remasterizada). Hydra nos comentó que esos audios son superior al que hemos encontrado.

▫️ Hemos encontrado mejores audios del doblaje húngaro, voice-over polaco, doblaje tailandés & una nueva captura de mejor calidad audio del doblaje 4 (Netflix).

▫️ Recibimos el doblaje cantonés del laserdisc de Hong Kong Laser-Video Entertainment Ltd HKLD [LVMW 0149] & el voice-over de Bulgaria Island World Video BULVHS.

▫️ El audio checo que obtuvimos al principio en AAC se reemplazó con una nueva captura en PCM. También nos dimos con la sorpresa de la existencia de un voice-over ucraniano.

▫️ Conseguimos los audios originales de los Rescore: Humaniac, The Firmamente & The Disco Biscuits. Nos falta solo el rescore de Vortex, la cual ya nos ha afirmado que nos enviará una copia digital sin pérdida de calidad.

▫️ Makata nos compartirá su captura del Spanish (Mexico) dub3 (1999) (Locomotion).

▫️ Se extraerán la música & efectos 2.0 del SPADVD y 5.1 del ITABD, esta será una versión 2.0, con mejor calidad.

▫️ El primer doblaje (argentino) se capturará desde el VHS Plus con mejores condiciones y herramientas, eta incluirá una nueva restauración de nuestro SrQesito.

▫️ Hicimos comparativas de todos los audios, para definir las mejores, algunos ejemplos: https://slow.pics/c/WkD9OWf0 | https://slow.pics/c/hrcuSwX7

▫️ El doblaje coreano es lost media: https://namu.wiki/w/AKIRA

▫️ Además, tenemos más de 500GB nuevos que tenemos que descargar de DVDs y BDs que han salido desde hace unos meses, para utilizar sus audios y subtítulos.

▫️ OH sorpresa, en el release incluiremos el Manga en: japonés, inglés, croata, francés, alemán, húngaro, italiano, polaco & tailandés. Además del soundtrack en sus distintas versiones y artbooks.

EN DONDE REQUERIMOS INFORMACIÓN Y/O APOYO (comuníquense conmigo, todo cuenta)

▫️ 3 subtítulos son hardsub en los idiomas: birmano, hindi y español (Latinoamerica) del DVD Camelot (de Nacho). Buscamos personas que puedan extraerlos a softsubs.

▫️ Esperamos conseguir el subtítulo en chino tradicional de Netflix Hong Kong, solo lo reconoce Express VPN, utilizando Streamfab (yo no puedo porque la cuenta que tengo, se creó desde un teléfono). También, solo tengo acceso a Prime, HBO & Disney+ para conseguir material, si alguien tiene acceso en otros streaming para ver que se puede extraer, genial.

▫️ Aún no logramos saber, sobre los dos doblajes cantonés, cual fue el doblaje original y cual fue el redoblaje, no sabemos quiénes lo doblaron o cuando se hicieron: https://youtu.be/TAUJ_Yiql0Y

▫️ Siempre estamos felices de recibir o conocer VHS, Laserdisc, VCD, capturas de TV o Streaming, en cualquier idioma, que contengan una mejor calidad de audio de lo que tenemos o subtítulos.

▫️ Sincronizadores de audios & subtítulos.

▫️ Por último, el blu-ray pirata de Taiwan/Hong Kong, es el único que tiene el doblaje mandarin, probablemente de una captura antigua. Hemos invertido en conseguir material de VHS especialmente, esta vez buscamos comprar este blu-ray y que un contacto que tengo allá, nos lo envíe.
27 Feb 2023, 19:09 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 27 Feb 2023 19:09 por Nyarthur)
Mensaje: #2

RE: Akira (versión definitiva, preservación) - 47 audios | 22 idiomas | 35 doblajes | 4 rescores | 68 subtítulos

Te he movido el tema al lugar correspondiente.

Dudo que alguien aquí conserven idiomas que no sean en español o alguno de España, pero suerte.
04 Mar 2023, 00:54
Mensaje: #3

RE: Akira (versión definitiva, preservación) - 47 audios | 22 idiomas | 35 doblajes | 4 rescores | 68 subtítulos

Apoyo vuestra causa y tenéis toda mi admiración y apoyo. Tengo en DVD/BD las distintas versiones en castellano pero siempre me daba coraje que se dejasen la intermedia en el camino. Con vuestra versión va a ser una gozada alternar y comprobar las distintas variaciones, pero a nivel cultural y de preservación es muy digno lo que estáis llevando a cabo.
Estos días bichearé bien la hoja de cálculo y veré si puedo ayudaros de algún modo. Saludos y gracias por la noticia.
04 Mar 2023, 01:01
Mensaje: #4

RE: Akira (versión definitiva, preservación) - 47 audios | 22 idiomas | 35 doblajes | 4 rescores | 68 subtítulos

Gracias! puedes darle un vistazo a las comparativas de audios que hemos hecho, para que veas del porque, la calidad que estamos trabajando es totalmente superior! Tenemos de todos los idiomas, pero aùn no las hemos subido a Slow.pics

▫️ Akira - Spanish (Argentina) Dub1 (1992) - (6 comparisons) https://slow.pics/c/WkD9OWf0
▫️ Akira - Chinese Cantonese Dub 1 or 2 ? - (2 comparisons) https://slow.pics/c/hrcuSwX7



Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)