¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 23 Apr 2024, 12:14

 
Calificación:
  • 1 votos - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

¿Qué estamos fansubeando?

29 Aug 2012, 15:03
Mensaje: #11

RE: ¿Qué estamos fansubeando?

Nadie fansubea nada! xDDD
29 Aug 2012, 16:14
Mensaje: #12

RE: ¿Qué estamos fansubeando?

yo sigo en las mismas ¿Qué estamos fansubeando? - 68699573 solo que ahora en vez de qcear hxh traduzco xD
25 Jun 2018, 22:56
Mensaje: #13

RE: ¿Qué estamos fansubeando?

Gintam...pfffffffffffffffff xdddd
25 Jun 2018, 23:13
Mensaje: #14

RE: ¿Qué estamos fansubeando?

En este hilo no se debería mentir.
25 Jun 2018, 23:26
Mensaje: #15

RE: ¿Qué estamos fansubeando?

Yo he terminado de fansubear Ghost Hunt... actualmente estoy esperando que las personas que se lo han visto me reporten los errores, para darle carpetazo definitivamente y guardarlo en mi disco duro.
26 Jun 2018, 02:33 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 26 Jun 2018 04:37 por Ernesto)
Mensaje: #16

RE: ¿Qué estamos fansubeando?

(25 Jun 2018)dantemugiwara escribió:  Yo he terminado de fansubear Ghost Hunt... actualmente estoy esperando que las personas que se lo han visto me reporten los errores, para darle carpetazo definitivamente y guardarlo en mi disco duro.

El principal problema que tienes es que ese encode es un upscale y algo filtrado d+ (los r2j están disponibles en ADC para hacer un nuevo y mejor encode)

El otro como sugerencia es que pongas al chico kansai a hablar como andaluz.

La traducción es weaboo (sugeriría que lo pases a purista)


Dejando de lado esos aspectos (algunos gustos personales), la versión actual que has trabajado es por mucho superior a la que actualmente está en "principal" (tanto en traducción o en imagen). Debería digo yo una regla que si la versión presentada supera a la traducción / calidad de imagen siquiera en un mínimo debería ser considerada para reemplazarse y no descartase por una mera cuestión técnica "elitista". Vamos que no todos sabemos encodear utilizando los dvds (algunos casos VFR) utilizando crf, calcular y colocar el --sar para ponerlo y que quede anamórfico y menos tener una cuenta en esos trackers privados que ahora está chungo tener una invitación para tener acceso a ellas.

Tu subida ha sido descartada por ser upscale pese a que ligeramente la calidad de imagen es superior aún siendo upscale y de la traducción ni qué hablar comparado con la otra.

Yo te podría encodear la serie a partir de los dvds, pero el problema es que los dvds pesan 35 GB en ADC y aún estoy recuperando mi ratio. Si consigues a alguien que los pueda descargar y me lo pases...
26 Jun 2018, 07:14
Mensaje: #17

RE: ¿Qué estamos fansubeando?

Después de 6 años, alguien anuncia algo xD
26 Jun 2018, 07:49
Mensaje: #18

RE: ¿Qué estamos fansubeando?

(26 Jun 2018)Ernesto escribió:  El principal problema que tienes es que ese encode es un upscale y algo filtrado d+ (los r2j están disponibles en ADC para hacer un nuevo y mejor encode)

El otro como sugerencia es que pongas al chico kansai a hablar como andaluz.

La traducción es weaboo (sugeriría que lo pases a purista)


Dejando de lado esos aspectos (algunos gustos personales), la versión actual que has trabajado es por mucho superior a la que actualmente está en "principal" (tanto en traducción o en imagen). Debería digo yo una regla que si la versión presentada supera a la traducción / calidad de imagen siquiera en un mínimo debería ser considerada para reemplazarse y no descartase por una mera cuestión técnica "elitista". Vamos que no todos sabemos encodear utilizando los dvds (algunos casos VFR) utilizando crf, calcular y colocar el --sar para ponerlo y que quede anamórfico y menos tener una cuenta en esos trackers privados que ahora está chungo tener una invitación para tener acceso a ellas.

Tu subida ha sido descartada por ser upscale pese a que ligeramente la calidad de imagen es superior aún siendo upscale y de la traducción ni qué hablar comparado con la otra.

Yo te podría encodear la serie a partir de los dvds, pero el problema es que los dvds pesan 35 GB en ADC y aún estoy recuperando mi ratio. Si consigues a alguien que los pueda descargar y me lo pases...

1. No voy a encodearlo solo para poder subirlo aquí, ya se ve infinitamente mejor que la versión original.
2. John no es de kansai, es australiano, sólo que aprendió japonés en kansai... eso que mencionas es una buena idea... pero no tengo mucha idea de como poner esos dialogos
3. Es un anime ambientado en japón... y a mi siempre me ha gustado ponerlo lo más japonés posible (incluso a veces edito traducciones puristas), otra cosa sería un anime como Kingdom o Gankatsoku... series que a lo mejor me plantearía trabajar.
4. Respecto la traducción, ahora que lo he trabajado he encontrado mogollón de faltas (no solo de ortografia) en la versión de ZU quie es la que tenía guardada. Además desde que lo publiqué he arreglado un montón de fallitos y practicamente he vuelto a timear todo.

Pd se agradecen los consejos.
28 Jun 2018, 02:26
Mensaje: #19

RE: ¿Qué estamos fansubeando?

Cita:1. No voy a encodearlo solo para poder subirlo aquí, ya se ve infinitamente mejor que la versión original.

@dantemugiwara, si llegas a cambiar de opinión, y ya que Ernesto se está ofreciendo, envíame un mensaje privado y se los paso junto a otras que me pidió para cuando me responda el privado de Discord.


Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)