¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 21 Feb 2020, 05:46
¿Sabías que haciendo una donación única o suscribiéndote en Patreon puedes hacerte VIP para navegar sin publicidad y obtener acceso al tracker privado con DVDs/BDs?

Tokyo Ghoul √A

01 Apr 2015, 20:44
Mensaje: #11

RE: Tokyo Ghoul √A

Muchas gracias, me bajo el último capítulo y puedo darle carpetazo.
11 Apr 2015, 18:34
Mensaje: #12

RE: Tokyo Ghoul √A

Genial!!!
Pero alguien me dice si está a 8 o 10 bits? Me da pega bajarme una solo para verificar esto
11 Apr 2015, 18:36
Mensaje: #13

RE: Tokyo Ghoul √A

(11 Apr 2015 18:34)raziel024 escribió:  Genial!!!
Pero alguien me dice si está a 8 o 10 bits? Me da pega bajarme una solo para verificar esto

10 bits
11 Apr 2015, 19:06
Mensaje: #14

RE: Tokyo Ghoul √A

Gracias
20 Apr 2015, 01:08
Mensaje: #15

RE: Tokyo Ghoul √A

Gracias, ayer precisamente liquide la primera temporada, y me parecio bueno el final.
27 Apr 2015, 15:50
Mensaje: #16

RE: Tokyo Ghoul √A

A todos con los que he hablado de esta serie me dijeron que no vale pa na, y peor aún, que se desvía del manga, acá le dan muy buena pinta, me la llevo a ver como esta Risa

01 Aug 2015, 23:05
Mensaje: #17

RE: Tokyo Ghoul √A

Gracias por el aporte. A ver que tal esta segunda temporada.
12 Aug 2015, 10:45
Mensaje: #18

RE: Tokyo Ghoul √A

Muchas gracias!!!
20 Sep 2015, 03:31
Mensaje: #19

RE: Tokyo Ghoul √A

La verdad leer en los subtitulos "gul" en vez de "ghoul" ¿no mereceria ser considerado perry? Porque, vamos, hasta el nombre de la serie te dice como se escribe.
Capaz alguno lo defienda diciendo "Se pronuncia asi".
20 Sep 2015, 03:42
Mensaje: #20

RE: Tokyo Ghoul √A

Cito algo que leí en el hilo de la primera temporada.
Cita:Bueno, pues como podréis ver en las capturas, he traducido "ghoul" como "gul" (plural, gules). Es un término que no aparece en el diccionario de la RAE, pero que nadie comprende por qué. El caso es que no es una palabra precisamente nueva, ya que se comenzó a utilizar en las traducciones al español de las obras de Lovecraft, y desde ahí se ha usado en muchas ocasiones para referirse a unos demonios comehombres, con su origen en el folklore árabe. Tiene el femenino "álgola", pero he dejado "gul" para los dos géneros por no marearos (y porque me gustan las palabras de género único, cojones).

No creo que se pueda llamar "perry" a un fansub por haber empleado un término que A TI no te gusta. Y por cierto, que el título de la serie esté en inglés es una cosa, pero te recuerdo que la traducción está en castellano.

Dicho esto, si los comparamos con los fansubs de los que sueles mirarte las series, Dokusai acaba siendo una maravilla. xD




Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)