¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 22 Nov 2024, 04:30

Buscamos: ¡Yashiro Subs busca personal!

10 Apr 2017, 07:51
Mensaje: #1

¡Yashiro Subs busca personal!

¡Yashiro Subs busca personal! 8bc40e0da8

Yashiro Subs está creciendo y para seguir haciéndolo, necesitamos de tu ayuda.Risa

Si desean ayudar a este fansub, que no tiene más que a penas unos meses de existencia, son totalmente bienvenidos a aplicar en todos los puestos aunque he de decir que nos urge principalmente el puesto de corrector.

Requisitos generales:
  • Ser responsable. Al firmar el contrato con nosotros, debes poder mantener un proyecto semanal y/o BD con mucha responsabilidad, no nos sirve de nada que trabajes como loco por un tiempo y luego lo dejes abandonado. Esta es una decisión muy importante, ya que dedicarías tu tiempo con nosotros.
  • Debe estar disponible en Discord. Así nos comunicamos y platicamos de muchísimas otras cosas, sí, te divertirás :3
  • Debe dar trabajo semanalmente, así que es importante que dispongas del tiempo libre necesario (2 a 3 horas semanales)

Cada puesto tendrá una prueba de admisión para ver qué tan buenas son tus habilidades:

Los puestos que Yashiro Subs busca son los siguientes:

Traducción: Este es el primer paso para la producción de los subtítulos. Esta persona se encarga de traducir los episodios de inglés a español o japonés a español (se requiere nivel intermedio avanzado en inglés y N2 en japonés), también se debe contar con habilidad de adaptación. No es solo traducir y ya.

Corrección: El segundo paso para la producción de los subtítulos, esta persona es la encargada de revisar la gramática y la ortografía de lo hecho por el traductor. Se requiere conocimientos altos de la gramática y ortografía del español, habilidad para detectar errores, habilidad para reescribir frases que hayan quedado muy literales y si se puede, ser amante de la RAE.

Edición/Typersetting: Se encarga de hacer los carteles del anime, de forma que parezca que pertenece al video mismo. Requerimos que el typesetting de carteles sean 100% softsubs; nada de hardsubs, After Effects, ni nada parecido. Por ese motivo, los carteles serán editados en Aegisub en su totalidad.

Sincronización: Esta persona se encarga de sincronizar los subtítulos acorde a los diálogos del anime en cuestión de manera casi, sino, perfecta.

Compresión (Encoding): La experiencia requerida para esta posición, a diferencia de las otras, es mucho más alta, por obvias razones. El encoder, en resumen, es quien comprime el video que se usará para trabajar en el anime, y claro, para el rilís del mismo.

Quality Check [QC] (Control de Calidad): Antes de publicar el episodio, tenemos a alguien que se lo mira detenidamente para identificar errores, no solo en los subtítulos, pero también: en la calidad del vídeo, sincronización de subtítulos, sincronización de carteles, entre otras cosas. Se requieren conocimientos básicos de todos los puestos, experiencia viendo muchísimos animes, habilidad para ver detalles detenidamente, conocimientos de las reglas del español, buena ortografía y gramática, aunque no es tan exigente como en el caso del corrector.

Karaoker: Es la persona que se encarga de darle estilos a los karaokes del anime, da efectos bonitos y llamativos de acuerdo a las escenas. Se requiere que tengan conocimientos de las etiquetas del Aegisub y uso de xy-vsfilter. Si sabes usar karaeffector, también eres bienvenido a aplicar.

Todos los interesados, por favor comunicarse mediante este post, mediante nuestra pagina web o por nuestro Discord. Pregunten por kstng o cualquier otro miembro del staff Mueca

También pueden mandar un correo directamente a: yashirosubs@gmail.com

O por nuestras redes sociales: Facebook o Twitter
10 Apr 2017, 13:13
Mensaje: #2

RE: ¡Yashiro Subs busca personal!

Vaya... Trabajan full-soft?? Les prestaré más atención próximamente... :3
07 Jul 2017, 23:30
Mensaje: #3

RE: ¡Yashiro Subs busca personal!

Me interesa lo de traductor, pero es traductor escrito o hablado?
10 Jul 2017, 14:26
Mensaje: #4

RE: ¡Yashiro Subs busca personal!

(07 Jul 2017)adriicarp escribió:  Me interesa lo de traductor, pero es traductor escrito o hablado?

Buen día, adriicarp.
No entiendo muy bien tu pregunta pero diré que todo depende de qué idioma es el que domines, si sabes japonés pues entonces sería una traducción desde el audio, y si lo que sabes es inglés, será traducción a partir de los diálogos escritos en inglés.

Para más información y hablar sobre el reclutamiento, por favor únete a nuestro discord y comunícate conmigo directamente.
16 Jul 2017, 19:09 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 16 Jul 2017 19:09 por ARSbyFer)
Mensaje: #5

RE: ¡Yashiro Subs busca personal!

¿Aún están reclutando?

Desde hace algún tiempo he estado interesado en entrar esto del fansub para ser algo más que un simple espectador x3 Estoy interesado principalmente en el puesto de Corrección, creo tener los conocimientos suficientes para el puesto, mi segunda opción sería control de calidad.
16 Jul 2017, 19:31
Mensaje: #6

RE: ¡Yashiro Subs busca personal!

(16 Jul 2017)ARSbyFer escribió:  ¿Aún están reclutando?

Desde hace algún tiempo he estado interesado en entrar esto del fansub para ser algo más que un simple espectador x3 Estoy interesado principalmente en el puesto de Corrección, creo tener los conocimientos suficientes para el puesto, mi segunda opción sería control de calidad.

claro, el reclutamiento siempre está activo, para seguir con el proceso, por favor ingresa a nuestro servidor de Discord y ponte en contacto conmigo Mueca.



Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)