Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Discusión Anime / Manga ‹ Fansubs recomendables
Fansubs recomendables |
---|
03 Dec 2013, 20:41 Mensaje: #1711 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(03 Dec 2013)Frío PoLar escribió: Te puedo nombrar un par de fansubs que hacen esa serie con buena traducción y encode, pero :effort: Mas bien deberías recomendarle un fansub que tiene un buen encode, pero donde les falta un buen corrector. | |||
03 Dec 2013, 20:54 Mensaje: #1712 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(03 Dec 2013)Kumicho escribió:(03 Dec 2013)Frío PoLar escribió: Te puedo nombrar un par de fansubs que hacen esa serie con buena traducción y encode, pero :effort: Nanikano, Hoshizora, Aozora, Seigi Tamashi, etc están en etapa de reclutamiendo indefinido por ejemplo. | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(03 Dec 2013)Tyrion escribió: Y Gintama, cuando terminen Gintama. (03 Dec 2013)Tyrion escribió:(03 Dec 2013)Amolife escribió:(03 Dec 2013)Tyrion escribió: Y Gintama, cuando terminen Gintama. Alabado sea el Señor, Tyrion no estaba muerto, estaba de parranda. Sobre Chihaya, que sepáis que yo también sigo esperando los BDs y la OVA, y de hecho entré hace un par de días a revisar esperando ver un avance, en mi santa inocencia... Pues nada, ¡ánimos desde aquí, estimados Vagacrónicos! Y felicidades a Dekats (03 Dec 2013)magnus777 escribió: Hola, me paso por aquí después de bastante tiempo para pedir vuestra opinión sobre unos subs: el caso es que me he unido como corrector a un fansub, y quería saber si más o menos lo estoy haciendo bien... Bueno, yo tengo pensado ver esa serie, pero cuando termine (yo veo anime una vez ya terminados de emitir), así queeee por mi parte prometo echarle un vistazo a tu versión, más por ti que por Rayzero en general. Si tienes pensado quedarte por el foro o pasarte de vez en cuando, te aviso. Por otra parte, ten en cuenta lo que dice Frío Polar. Para mí personalmente lo principal es siempre la traducción, pero suponiendo que tuviera para elegir 2 versiones del mismo anime, ambas con buena traducción (digamos que empatados), está claro que basaré mi elección en el aspecto técnico. Si de verdad te consideras bueno, apoyo la moción de que te muevas a otro Fansub | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(03 Dec 2013)Frío PoLar escribió:NoSoloAnime también... =)(03 Dec 2013)Kumicho escribió:(03 Dec 2013)Frío PoLar escribió: Te puedo nombrar un par de fansubs que hacen esa serie con buena traducción y encode, pero :effort: P.D: Perdona el spam, lo vi claro y nos hacen falta! jajajaja | |||
04 Dec 2013, 01:30 Mensaje: #1715 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(03 Dec 2013)KDK escribió:Jajaja este KDK...(03 Dec 2013)Frío PoLar escribió:NoSoloAnime también... =)(03 Dec 2013)Kumicho escribió:(03 Dec 2013)Frío PoLar escribió: Te puedo nombrar un par de fansubs que hacen esa serie con buena traducción y encode, pero :effort: | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(03 Dec 2013)Fest escribió: Bueno, yo tengo pensado ver esa serie, pero cuando termine (yo veo anime una vez ya terminados de emitir), así queeee por mi parte prometo echarle un vistazo a tu versión, más por ti que por Rayzero en general. Bueno, creo que la mayoría de la gente se considera buena en lo suyo xD Si pedía una segunda opinión, era para ver si tengo razón o sólo me lo tengo demasiado creído Me pasaré de vez en cuando por aquí, pero para que acabe la sería me parece que quedan unos 4 meses (que se dice pronto...). De todas maneras, si entré en Rayzero es porque pedían específicamente correctores en su página principal (aunque la verdad es que al final estoy teniendo que re-traducir los capítulos frase por frase...). No sabía que había tantos fansub reclutando gente en estos momentos (buceando por alguna de sus páginas he podido ver que sí, pero desde luego no es algo que anuncien a los cuatro vientos), pero de todas maneras lo ideal sería que usasen español de España (ahí ya se han caído Hoshizora y Seigi Tamashi), que trabajasen alguna serie de cada nueva temporada... mientras todavía está emitiéndose, quiero decir (adiós a Nanikano y NoSoloAnime) y en el que pudiese ser corrector (me gusta el puesto, y la verdad es que no sé demasiado de hacer otras cosas). En Rayzero puedo ser corrector y trabajan series de temporada, pero tengo el problema de que utilizan español latino (por eso hay alguien que ve los capítulos después de que yo los corrija, para cambiar los modismos de España que se me hayan colado y ponerlos de manera que les suenen bien en latinoamérica -> de ahí que modificaran el opening/ending). Supongo que terminaré la serie de Tokyo Ravens y después intentaré buscarme otro que cumpla las tres condiciones. Y yo opino igual que Fest: lo primero es la traducción. A ver, que si únicamente hiciesen una versión AVI de 50 MB evidentemente no me la vería, pero una vez de que ya sabes que usan MP4... entre el encodeo que ellos hacen en MP4 (y una buena traducción) y un encodeo todo-lujo en MKV que gane un 10-15% de calidad de vídeo pero tenga una traducción muy regular... pues prefiero el MP4, que quieres que te diga. Está claro que si las dos traducciones son similares (en calidad) todos elegiríamos el MKV, pero es que las decisiones (casi) nunca son así de sencillas. | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(04 Dec 2013)magnus777 escribió: encodeo que ellos hacen en MP4 (y una buena traducción) y un encodeo todo-lujo en MKV que gane un 10-15% de calidad de vídeo pero tenga una traducción muy regular... pues prefiero el MP4, que quieres que te diga. Está claro que si las dos traducciones son similares (en calidad) todos elegiríamos el MKV, pero es que las decisiones (casi) nunca son así de sencillas. Amén. Ese es el problema, que la gente se cree que las cosas al estar en .mkv ya van a dejar de ser perrys mágicamente. Y no, hay fansubs MUY MALOS que trabajan en .mkv softsubs y cuyas versiones no son "visibles" en comparación con algunos fansubs que no se adaptan a los nuevos tiempos y siguen con el mp4 pero que poseen sin duda una mejor traducción. Aunque este no es el caso de Rayzero, o no lo era, no he visto nada nuevo suyo, pero lo viejo es horrible, y si dices que más que corregir retraduces, es que mucho no han mejorado. Has descartado a todos menos a Aozora xD Desgraciadamente nosotros estamos reclutando nada más para puestos técnicos (editores soft, encoders, timers y karaokers/mala gente). Con las últimas incorporaciones nos están saliendo correctores y qcers por las orejas xD Pd: Hoshizora alguna serie en español de España saca. Tienen un traductor de aquí, creo. Y a uno que puede hacerse pasar por español. Y a otro que lo intenta o intentaba y no colaba ni de coña xD | |||
21 Dec 2013, 12:50 Mensaje: #1718 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables
Buenas! Qué opináis de Hoshizora? Fallos de tradu, gramaticales, etc...? Son muy "latinos"? Sin mal rollo lo digo Acaban de sacar TTGL en BD, y esta serie me gustó muchísimo, así que quiero tenerla en la mejor calidad. Los 3 fansubs grandes que la sacaron en su momento o bien tiraron del DVD o de la TV, directamente. Gracias! | |||
21 Dec 2013, 12:54 Mensaje: #1719 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables
Hoshizora son buenos. Latinos, aunque alguna cosa en castellano han sacado, se entienden perfectamente sus tradus. Pero TTGL no es de Hoshizora "per se" me parece. Creo que es de la división Mentozora, y por esa sí que no respondo xD
| |||
21 Dec 2013, 13:06 Mensaje: #1720 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(21 Dec 2013)Tyrion escribió: Hoshizora son buenos. Latinos, aunque alguna cosa en castellano han sacado, se entienden perfectamente sus tradus. Pero TTGL no es de Hoshizora "per se" me parece. Creo que es de la división Mentozora, y por esa sí que no respondo xD He leído lo de Mentozora en el nombre de los capis, y pensaba que era una coña del fansub xD He descargado uno para echarle un ojo y no está mal. Tienen sus cosas (pilotear en vez de pilotar, algún adjetivo que no entiendo, ...), pero se deja ver bastante bien. A ver si alguien que los conozca arroja algo de luz. Gracias, Tyrion. | |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 7 invitado(s)