Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Información ‹ Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes
Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes |
---|
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes
Pues a mí me gustaba el subforo ese de versiones :/ Cuando vi que había un tema llamado Bakemonogatari dije, pues mira, voy a aportar mi granito de arena. Cogí los scripts de cada una de las versiones e intenté hacer una lista con los pros, contras y errores de cada episodio. Después de que estuviese revisando varios capítulos, alguien que no diré su nombre, dijo que para lo que estaba haciendo yo, que mejor no hiciese nada ya que Amolife se curraría la comparación. Qué queréis que os diga, si en vez de eso me hubiesen dicho al primer mensaje que publiqué con mi mierdicomparación del episodio 1, que la hiciese como las de Amolife (que nunca había visto una suya, y sí, ahora se que las hace genial), pues oye, cojo, me las leo e intento hacer una parecida, que el pobre no tiene que currárselo todo él solito, ¿no? Y después de haber señalado varios errores de ambas versiones y ambos episodios con imágenes y pruebas, que alguien me diga que lo que he hecho ha sido echar agua a cubo roto, y que se acabaría decidiendo en base a lo que en teoría curraría otra persona, pues no me parece muy correcta ni su posición, ni su mensaje. Yo me divertí bastante publicando mensajes, comprobando capítulos y tal, ya que fue una excusa perfecta para volver a mirarme Bakemonogatari (y también me divirtió bastante verla otra vez). También me hacía ilusión el ayudar a decidir la versión principal de uno de mis animes preferidos. Por todo eso, no comparto la decisión de cerrar ese subforo, pero no soy quién para poner a parir a nadie, y tampoco creo que merezca la pena, la verdad. Me entristece que se haya cerrado, pero se queda en eso y ya está. Por otra parte, lo de fomentar la participación en el foro me parece bastante buena idea (aunque lo de decidir la versión principal para mí estaba bien), a ver qué se os ocurre :3 Y mucha suerte moviendo animes de un lado para otro, tiene pinta de necesitar mucho curro xD | |||
05 Mar 2016, 19:15 Mensaje: #32 | |||
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes
Intuyo que ese alguien puedo ser yo, así te recuerdo que te comenté que te fijases en las comparaciones que hace Amolife en lugar de ir intercalando las comparaciones con tus opiniones sobre pros y contras, porque eran un desastre. Si no te lo dije en el primer mensaje, te lo dije en el segundo. Otra cosa es que tú lo leyeses.
| |||
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes
Poxitron sí que es cierto que era un desastre xD Pero no sabría decirte si fuiste tú o no (tampoco me voy a comer la cabeza), pero me acuerdo de que lo leí en la tercera (?) página de discusión, y yo había empezado a spammear mi batiburrillo de mensajes en la primera. A ver, que no quiero que se haga un mundo de esto, sólo estoy diciendo que las formas y actitud del mensaje en cuestión (el de que lo que ponía no valía una mierda (y eso que había puesto datos objetivos de la traducción), y créeme que sé que no fue tuyo) fue lo que me echó atrás a la hora de volver a participar. Yo lo que habría hecho habría sido un tema fijado en el que se explicase cómo debería ser una comparación publicada en el tema en cuestión, para que fuese vinculante a la hora de decidir la versión principal. Si no fuese por eso, yo seguiría dándole caña al subforo xD Aunque la verdad es que había algunos animes que ni siquiera aparecían sin versión principal habiendo más de un fansub que las había currado :/ Supongo que esa "dejadez" (permitidme ponerlo así) por parte de los que se hayan dado cuenta de estas situaciones de "vacío legal" (me incluyo entre ellos ) ha sido la verdadera causa de que se haya cerrado el subforo. A parte de la escasa participación, pero eso creo que es porque no se ha incentivado. Obviamente hablo sin saber nada de la organización de UF ni de si el subforo se ha cerrado por tal o cual cuestión (que no importan ahora ya que está cerrado). Bueno, si os he enfadado con algo que he puesto, absteneos de flamear por este tema (decídmelo por mp), que esa no es mi intención. | |||
06 Mar 2016, 20:00 Mensaje: #34 | |||
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes(05 Mar 2016)Maxxus escribió: la versión sería elegida a gusto y discreción del mod de turno... ese tipo de razonamiento hace que algunos opinan que no tiene sentido tener el foro en público. Cuando lo haces bien la gente igualmente piensan que no es así, entonces es más fácil hacerlo de otra manera. (05 Mar 2016)Maxxus escribió: Respondiendo a Ty... Pues en tal caso, estaba mal regulado, es como en pedagogía pedir "Justifique la respuesta". No se puede... Entonces nunca se graduarán de la ESO, porque argumentar tu opinión es algo bien sencillo. Sigo convencido de que alguien que no sabe argumentar su opinión no debe tener voto. Permitir votar sin argumentar es dar la voz al ignorante. España es la viva imagen de lo que pasa cuando permites eso (por no decir que Hitler lo era). (05 Mar 2016)Maxxus escribió: Esa metodología simple no resultó acaso un fracaso de pleno??... No había un buen alternativo a esa pseudo-democracia De hecho, sigue sin haber uno, porque he leído muchas quejas, pero ni una sola solución. | |||
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes
Que el subforo de comparaciones haya pasado a ser privado para ahorrar tiempo y trabajo, es una mejora para la web. Anque se haya limitado el voto, antes tampoco era mucho más amplio (a lo mucho 2 o 3 mas) y no en todas las comparaciones, seguro que se agilizan las decisiones. Lo que estaría bien es que se ampliaran las comparaciones a las dobladas. Está bien que una doblada sea superior a su homónima si éstas tienen el mismo subtítulo. Lo que chirría un poco, bajo mi punto de vista, es que por ser doblada, aunque sus subtítulos y encode apesten, sea la principal solo por el hecho de estar doblada, que no habría problema si todas estuviesen enlazas, aunque seguiría chirriando. | |||
07 Mar 2016, 22:09 Mensaje: #36 | |||
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes
Estaría bien que no se diese prioridad a las versiones con doblaje, para mi hay veces que esa norma no hace justicia. Por ejemplo con FMAB xD
| |||
07 Mar 2016, 22:11 Mensaje: #37 | |||
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes(07 Mar 2016)Shybred escribió: Estaría bien que no se diese prioridad a las versiones con doblaje, para mi hay veces que esa norma no hace justicia. Por ejemplo con FMAB xD Has dado en el clavo pero clavo clavo eh. | |||
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes
Lo de esa serie es el mejor ejemplo que se te puede haber ocurrido. De hecho, en el IRC ya hemos tocado ese asunto en incontables ocasiones. No hay quien no se queje de la versión principal de esa serie, y con cuánta razón... ¡Con cuánta razón! Esa versión principal —la del grupo que es reconocido por sus PÉSIMOS encodeos, muchos de ellos upscales y con filtros de mierda que dañan severamente el video— es un puto desastre, pero claro, es dual y por ello tiene prioridad, pese a que los subtítulos sean una mierda pinchada en un palo. Y la versión "buena", la que está traducida como Dios manda y no por un par de analfabetos, está en alternativas. Si esto nos parece bien, mal vamos... Lo que es peor es que —ya hablando de antes de que se hiciera ese espanto de subida— la versión principal anterior también era una mierda: un avi con doblaje latino y en DVD, mientras que la —incluso entonces— versión alternativa que ya mencioné era (y sigue siendo a día de hoy) mejor en todo aspecto a cualquier otra versión existente y ya completa de la serie. Pero como no tiene doblaje, parece estar destinada a quedarse de por vida en un sitio que no merece. Dicho esto, creo yo que la gente tiene motivos de sobra para quejarse (más bien, sería de tontos no hacerlo) y para estar en contra de la norma que da preferencia a los doblajes. | |||
07 Mar 2016, 23:04 Mensaje: #39 | |||
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes
Joer, brunner, ni que la serie la hubiesen traducido argentinos, qué forma de ensañarse xD Pasito a paso, chicos, pasito a paso. | |||
| |||
RE: Cambios en la discusión de versiones y en los doblajes | |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 7 invitado(s)