¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 22 Nov 2024, 09:59

Ofrezco: Traducción Inglés - Español y corrección ortográfica

28 Aug 2019, 00:07
Mensaje: #1

Traducción Inglés - Español y corrección ortográfica

Llevo años traduciendo y corrigiendo papers científicos, curriculums y documentos formales, no por gusto sino para comer. Pero ahora quiero disfrutar de esas actividades por amor a manga y anime. Pueden contar conmigo porque me pongo nervioso viendo subtitulos horribles y mal traducidos.

Traduzco al latino neutro, sin jerga.
28 Aug 2019, 00:23
Mensaje: #2

RE: Traducción Inglés - Español y corrección ortográfica

Si tuvieran jergas sería genial (?). Si gustas puedes pasarte por Anarchy, aunque nuestras traducciones últimamente son más del otro lado porque solo contamos con un corrector, nos podemos adaptar a todo.
28 Aug 2019, 07:41
Mensaje: #3

RE: Traducción Inglés - Español y corrección ortográfica

Tengo un proyecto que más que esfuerzo requiere tiempo... si quieres puedes echarle un vistazo

Se trata de Chäos;Head, la versión que hay en un UF está en hardsubs y con un programa los estoy sacando, el problema es que luego hay que corregirlos un poco: acentos, exclamaciones, interrogaciones, para que te hagas una idea, es algo así:
IMAGEN:
Mostrar
Traducción Inglés - Español y corrección ortográfica PbbL7e3
los subs de arriba son los nuevos y los de abajo son los que están pegados (el font no me lo he currado mucho, si quieres se puede cambiar) los vídeos nuevos los estoy preparando y los hardsubs todavía los estoy extrayendo, por ahora tengo los 5 primeros capítulos, pienso que en 2-3 días los tendre todos listos para corregir:

Capítulo 1
Capítulo 2 (Corregido hasta el min 0:06:47.42 (Últimamente esta zona es peligrosa.))
Capítulo 3
Capítulo 4
Capítulo 5

Si corrijo algo más lo iré avisando

Los demás capítulos ya los iré subiendo según los vaya teniendo.

Hay veces que el texto se divide y hay que juntarlos:
Imagen:
Mostrar
Traducción Inglés - Español y corrección ortográfica nZraxkh
en este caso se borran las 3 últimas líneas y se deja en una con el tiempo de inicio y fin: 08:54;09 - 08:59;51

En conclusión: no hay que traducir nada, solo sería corregir los subs, como he dicho es dedicarle tiempo, por mi parte no hay prisa, no tenía pensado ponerme en serio con la serie hasta dentro de unos meses, pero si al final te decides en echarme una mano, me pongo con ella, a lo que me refiero es que si quieres corregir un capítulo cada 2 semanas, por mí no hay problema Sacar lengua
cualquier cosa puedes responderme aquí o mandarme un mp, como te resulte más cómodo.

Espero tu respuesta, un saludo y buen día.
Bye!:
Mostrar
Traducción Inglés - Español y corrección ortográfica giphy



Usuario(s) navegando en este tema: 3 invitado(s)