Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Discusión Libre ‹ [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?
[Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub? |
---|
03 Nov 2012, 20:56 Mensaje: #21 | |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?
Buen fansub!= propio encode, si una versión guiri esta mejor que tu encode, es de buen fansub tirar de la versión que se ve mejor. peso fijo/calidad<2004 cuando todo era xvid/divx 150 megas+20 del audio, quedaba un bonito y redondito 170, que luego la serie era de 24 capítulos y caía mágicamente y perfectamente en un dvd5 xDDDDDDDDD. Estos temas están mas tocados que mis huevos un domingo en la tarde xDDDDDDDDd. ah, también he visto cosas de personas one man army, mejores que de otros fansub de 3 o más miembros. | |||
04 Nov 2012, 14:03 Mensaje: #22 | |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?
Buenas! Este tema siempre me ha intrigado en todos los sitios de los que he pillado alguna que otra serie o release para ver y es un tema espinoso como he leído. Yo, la verdad, es que creo que soy demasiado perfeccionista con este tema, no únicamente el hecho de lo que se necesita, sino de saber hacer bien tu trabajo; es fundamental, aún estando deacuerdo con muchas de las cosas que habéis dicho. Para mí lo más importante son dos cosas, el video y el sonido. Los subs es un tema que aún igual de importante no me llama tanto la atención, principalmente porque una serie en la que el video y el sonido son de pésima calidad no ayuda a adentrarte en la serie y en querer seguirla; personalmente, ver una serie en la que hay falta de detalles, en la que se han pasado con el encodeo, que el sonido es peor que un VHS,... no sirve para nada y te dan ganas de tirársela a la cara al fandub que lo ha hecho. Yo creo que hay que ser muy estrictos con estos dos temas, ya que es también tu fuente de atracción, de todos los años que llevo viendo dibujos animados (y ojo que hablo en general no solo anime) solamente me he encontrado con 1 serie que se merece mis felicitaciones por el buen trabajo realizado; del resto de series os puedo asegurar que yo he usado el mismo método que ellos (con mis variaciones) y el resultado no tiene nada que ver; Rurouni Kenshin, Captain Tsubasa, Yu-Gi-Oh!,... muchas de esas encontradas según su fandub en HD y de HD tiene lo mismo que mis **** en vinagre. Me da "rabia" ver como series tan buenas y series que sacan pueden llegar a ser auténticos bombazos disfrutándolos en tu televisión de turno o la pantalla del PC o Mac correspondiente y lo destrozan por el mero hecho de sacar y sacar series. Este tema a mí me pone de los nervios jajajajaj, podría tirarme horas hablando de esto, tanto video como sonido porque lo aplicable a uno es aplicable a lo otro, y los subs he visto series con faltas ortográficas no, lo siguiente que es pegarle patadas al diccionario. Si quereis podemos seguir debatiendo todo esto y mucho más jajajja. Un saludo! | |||
04 Nov 2012, 14:35 Mensaje: #23 | |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?
Nah, yo también debo de ser bastante perfeccoonista, solo que más con los subs que con la imagen. Casi todos los fansubs que no son de élite me hacen sufrir. D:
| |||
04 Nov 2012, 21:20 Mensaje: #24 | |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?
Pues dependiendo de la época de la serie, a mi personalmente me tira más para atrás, ber kozas orrivlez. Las series nuevas casi siempre se ven y se escuchan bien, por la fuente de donde se saca, en cambio hay series antiguas que los dvds traen mierda que ni diox sabe como llegó allí, hay dvds chungos de dibujar, y otros que con un simple GradFun2DBmod() estás al otro lado. Ahora, en el audio debo decir que no es mi fuerte, ni tampoco es algo que me pese mucho para decidirme por una versión u otra, ya que generalmente no ocupo un 5.1 o mas para ver mi animu. | |||
08 Nov 2012, 00:26 Mensaje: #25 | |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?(02 Nov 2012)KDK escribió:(02 Nov 2012)DarAR92 escribió: No estoy de acuerdo en que el tamaño del archivo asequible tenga nada que ver con ser un buen fansub. Tampoco estoy de acuerdo en que utilizar encodes ajenos sea de mal fansub siempre y cuando no haya otra opción; hay animes que son imposibles de encodear por falta de DVDs o BDs (Kindaichi Shounen no Jikenbo, Yoiko, Ultraviolet Code 044 por poner varios ejemplos). De hecho hay animes antiguos que ni siquiera han salido en DVD en Japón y en esos casos el remux es la única opción. Yo he comprado DVDs para encodear porque eran imposibles de encontrar en descarga, pero no creo que mucha gente esté dispuesta a poner dinero de su bolsillo.Estoy de acuerdo contigo, excepto en la última frase esa, en el resto, totalmente de acuerdo el traductor y el corrector no pueda ser el mismo.por que si lo son no abra objetividad por que hay pocas personas que admiten sus errores y lo pasan por alto por costumbre o por que piensan que debería ser como ellos dicen | |||
08 Nov 2012, 03:56 Mensaje: #26 | |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?(02 Nov 2012)DarAR92 escribió: No estoy de acuerdo en que el tamaño del archivo asequible tenga nada que ver con ser un buen fansub. Tampoco estoy de acuerdo en que utilizar encodes ajenos sea de mal fansub siempre y cuando no haya otra opción; hay animes que son imposibles de encodear por falta de DVDs o BDs (Kindaichi Shounen no Jikenbo, Yoiko, Ultraviolet Code 044 por poner varios ejemplos). De hecho hay animes antiguos que ni siquiera han salido en DVD en Japón y en esos casos el remux es la única opción. Yo he comprado DVDs para encodear porque eran imposibles de encontrar en descarga, pero no creo que mucha gente esté dispuesta a poner dinero de su bolsillo.Yo estoy de acuerdo en algunas cosas con DarAR: -El tamaño del archivo no es factor para determinar si es buen fansub o no, como puede que el encoder sea un manco y no trabaje bien la RAW pero le meta un CRF de 14 mira que te queda una babosada de archivo que se verá feo. -El utilizar encodes ajenos, para animes viejos y/o no muy populares está bien, porque si no hay mejor fuente de donde sacarlo vale, pero en series relativamente nuevas de las que si hay raws si no mencionan al encoder aunque sea de otro fansub es de perrys, y más si es para sacar rápido los capítulos. -En cuanto a los miembros necesarios, bien pueden ser un One Men Army o 2, como 50, si se analiza objetivamente el trabajo puede ser igual de bueno una persona que todo un team de un fansub grande. -El traductor y el corrector puede ser el mismo, siempre se sacan errores al hacer segunda, tercera revisión, aunque muchos no lo crean. (02 Nov 2012)pacodosean escribió: En realidad si es un estándar de calidad, por mucho que la gente diga que la misma calidad se puede obtener en MP4 solo lo usan los perrys, porque será? Además, si en un MKV soft no te gusta la fuente la cambias, si en un MP4 no te gusta la fuente te jodes xD Ya no es que el encode vaya a ser mejor por el formato final, es que el contenedor es mejor, ningún fansub que se precie usa MP4 a estas alturas, y te puedo asegurar sin temor a dudas que tampoco lo habrá en el futuro.Es es viéndolo del lado de reproducir todo en el PC y que todos tenemos un buen PC, pero no todos los fansubs tienen esa mentalidad, y no por hacer sus releases en MP4 va a ser un fansub Perry. Los soft subs en ass quierase que no gastan recursos, y mas si llevan efectos o animación, a tal grado que pueden hacer petar el reproductor(me ha pasado), si se hace una comparación entre un mkv de un capítulo con un mp4, hecho por el mismo encoder mismas settings pero pegando los subs(teniendo en cuenta que son ass con efectos puntuales), la diferencia de uso de recursos es de un 15% a un 30% menor en el mp4 que en el mkv, resultados medidos en un par de PC's con diferentes recursos. Se que esto ya va por otro lado, pero no puedes tachar a un fansub de perry solo porque usa mp4 si no verificas las traducciones, el encodeo, y demás cosas. | |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?
Nadie ha tocado un tema que a mi parecer es importantisimo, la edición, por ahi alguien decia que no es tan necesaria y que lo primordial es la traducción (Y no es que le este quitando importancia a la traducción y corrección), pero cuando la serie depende de muchos carteles, y me refiero a muchos (y con muchos a un exceso salvaje) no se puede evitar querer saber que dicen, y si no hablan japones los que veran el anime (benditos los que podemos), pues a tomar por culo (espero usar bien la frase, no soy español para saberlo). Ejemplos prácticos para ver esto mejor, Pani Poni Dash, si no lees los carteles, moriste y la serie hace tanto enfasis a cultura japonesa que si no tienes un dominio de la misma vas a quedar mirando a quien sabe donde y no se entendera el chiste, las notas son sumamente importantes y los carteles tambien... Dicen los rumores que esta serie un fansub ingles la traducia y añadia un pdf con notas para no saturar en exceso el capitulo ya que de otro modo no se entenderian las relaciones que hace esta con la cultura y el chiste en sí. Sayonara Zetsubou Sensei, aceptemoslo, la serie no seria lo mismo sin tanto cartel en la pizarra, y aca va un hachazo para aquellos que defienden el MKV, diganme, cuantos recursos consume ver ¿Sayonara en buena calidad con esos 200 carteles?, por capitulo se llega a las 1500 lineas, sin miedo a equivocarme cuando se edita en el Aegis o Medusa o lo que sea que usen hoy día. Hay otras series, pero un buen fansub, además de tener un Traductor y un Corrector (personas separadas, soy un cabeza dura, alguna vez traduje algo, y es evidente que no veo mis propios errores a menos que me los digan xD) es necesario que tenga un buen Editor, luego acepto que extra queda lo que es Karaoker... Que sin miedo a equivocarme más alla de ser un plus a veces resulta un contra debido a la baja calidad del karaoke lo feo que queda o inclusive que no tiene sentido la traducción al español de la letra... hay bastantes ejemplos de failsubs en karaokes... Por ultimo y no menos importante un Encoder con experiencia es necesario y vital para un fansub decente... el encoder debe tener conocimientos avanzados en todo lo que hace, es la persona que más alla del traductor y todos los demás se puede literalmente cagar en la serie. Por limitaciones de espacio de personas quizá el encoder puede usurpar el sitio de raw hunter pero para eso se exigiria un nivel de ingles o japones alto para poder encontrar buenos raws, especialmente importante para series viejas, las nuevas ya estan casi en BD-Rip a los 5 min de haber salido, y tener buen conocimiento del mundo de los fansubs en ingles (en este punto me declaro ignorante, si bien tengo mis favoritos en español y conozco varias decenas, en ingles conozco unos 3 como mucho). Se que hay más puestos inventados inclusive, pero los vitales son los que nombro... Si el encoder es bueno mirara su trabajo criticamente y sera un buen QC, de otra manera mandara a tomar por culo todo (de nuevo no se si la uso bien) y la lanzara al abismo leecher para que succionen y... ¡se quejen de manera eterna! Nota lol: Lo que es innecesario, y creo que nadie lo ha dicho es que se traduzca si es que sale, nyan o cosas asi, clasico ejemplo del "pew pew pew" o Moo, moo means moo... que se sobre entienden que son onomatopeyas propias del idioma. Edit: Se me fue un 0 de más jejeje, ahora si son 1500. | |||
08 Nov 2012, 09:33 Mensaje: #28 | |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?
Para series con tantos carteles con un poco de edición aegi basta. El tema de las notas esmás bien espinoso, así que paso de hacer comentarios. :3 Y dudo que quieras decir 15000, será 1500.
| |||
08 Nov 2012, 10:16 Mensaje: #29 | |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?
Es cierto me referia a 1500 que es lo que tiene Sayonara en un cap común. Respecto a lo que me referia es que me parece necesario y vital para un buen fansub tener un buen editor, un traductor no pasa de traducir y un encoder como mucho hace de raw hunter y qc... Pocos son los que saben editar con Aegis, menos aun con Afx si se quisiera...
| |||
| |||
RE: [Debate] ¿Qué es lo que necesita un buen fansub?
Si los carteles son en AE van pegados al video, por lo tanto no comen recursos y no afectan al rendimiento por mucho que sea MKV. Por cierto, un buen encoder no usa RAWs >___> (A no ser que sea estrictamente necesario) | |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 4 invitado(s)