¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 19 Apr 2024, 09:05

 
Calificación:
  • 0 votos - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Versiones Lite

01 Jun 2012, 16:38
Mensaje: #21

RE: Fansubs recomendables

(01 Jun 2012)webmaster escribió:  Créeme que yo me he visto varios caps de BB en sket dance antes de decantarme por la de DDF, en su tiempo noté varios errores en la TL de BB, solo que el de HNNNG es el mas notorio que he visto. No solo eso DDF fue el único que no cometió ese error del "HNNNG" (CR) punto a favor porque el traductor sigue de lleno el manga y no solo traduce directo de CR cosa contradictoria con lo que dice runge que "no traducen literalmente"

En Tasogare ya deje en claro los puntos negativos de BB. Y no veo por qué esta versión "completa" sea mejor que la lite.


En fin, dejemos este asunto de las lites que no lleva a ninguna parte. Que cada quién fansubee/haga como le guste/le dé la gana.

Ok, por mi parte lo seguiré viendo como me de la gana :yao:

Insisto:
(01 Jun 2012)pacodosean escribió:  PD: en tu perfil pone que formas parte de IS, es eso cierto?

Si no lo eres quitalo del perfil, solo puedes poner en la casilla "fansub" los fansubs a los que perteneces, no los que te gustan.
01 Jun 2012, 16:41 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 01 Jun 2012 16:45 por Anhestemes)
Mensaje: #22

RE: Fansubs recomendables

(01 Jun 2012)webmaster escribió:  
(01 Jun 2012)Anhestemes escribió:  
(01 Jun 2012)webmaster escribió:  
Cita:Vamos que se evitan normalmente timing, edición (ya que aprovechan la que hace el fansub del que traducen) y encode, a mi eso me parece fatal si tienes gente que lo hace y sabe porque coges lo que hace otra y no das créditos ni agradecimientos ni pides permiso, una cosa es coger la tradu en inglés y luego traducir tu, y otra es pillar el trabajo de edición y encode que eso ya es un trabajo de los grandes.

¿Ven lo que digo?

webmaster yo ahí lo que digo es que hay fansub que aprovechan el trabajo de otro sin dar créditos no me meto en que la edición la hagan en ass o en AE simplemente digo que pillan el trabajo que otro hace y no dan agradecimientos ni nada, un ejemplo de como debería ser el tema es Coalsgrils un fansub inglés que pilla la tradu en inglés que consideran mejor y hacen el resto, pero dan créditos al fansub que hizo la tradu, a eso es a lo que yo me refería con que me parecía fatal, no creo que en mi post hayas visto ninguna mención a carteles ni nada que no sea el hecho de que cogen algo de otra persona y lo sacan con su marca, eso es lo que me parece fatal, así que no entiendo por qué me Quoteas cuando estás defendiendo que un fansub hace cartes en ass, que tiene que ver que yo diga que me parece mal que roben el trabajo de otros sacándolo como propio a que se haga de una forma el trabajo o de otra, si tu defiendes en ass aunque sea así estás dentro de lo que yo digo porque el trabajo en ae o en ass se hace por el fansub

Así que como digo no entiendo por qué me Quoteas cuando yo no he hablado nada de carteles ni nada sólo del método de trabajo y de lo que me parece que hacen mal, si coges algo de alguien di que lo has cogido, si no pasa nada por aprovechar el trabajo, pero da créditos como hacen otros fansubs, el ejemplo que he puesto es el perfecto.

Obsesión por los créditos/agradecimientos, otra vez cayendo en el nivel de mc, obviamente los coalgirls tienen que acreditar por son grupo del mismo idioma, en cambio, y ahí volvemos a la telenovela diaria en el fansubeo español, "robar", aparte de que fansubbear es ilegal, al sacarlo para el público en internet ya no puedes detenerlo y la gente puede hacer lo que quiera. Por cierto en

UFmW no ponemos logos, agradecimientos, créditos, (que tapan imagen) a lo mucho el crédito que verás es este...
Versiones Lite - dibujo-35148b1

Una vez a GG le preguntaron...
1. Si podían utilizar su script para traducir para otro idioma, y decían "no es como si tuvieran protección mágica y no tienes por qué preguntar por ello"

Y Hablando de créditos... acaso le dedican siquiera una línea al fansub del que traducen? AUnque solo tomes la traducción, eso ya es un 90% del trabajo de otro que tomas.


No es obsesión por los créditos es reconocer el trabajo y la verdad es que eso siempre me lo he preguntado ¿por qué no se pone la fuente de la que se traduce? pero bueno supongo que si defiendes que no se pongan agradecimientos en ningún lado será porque a ti te parece genial el que no se pongan así que para que entrar en temas de discusiones vamos que cualquiera puede coger la versión de Inshu o BB o quién sea cambiar algo de la tradu que no te guste, por poner un ejempo, en hxh digamos que a alguien no le gusta que llamemos Gen'ei Ryodan como lo ponemos nosotros y lo prefiere traducido lo cambia, le pone un nombre diferente al archivo y listo ya tiene material para su fansub ¿no?, bueno según tu no hay que poner créditos porque estamos obsesionados ¿no?


Y fansubear no es ilegal, soy abogada, se lo que digo, aunque depende mucho de la legislación que se aplique a cada uno la que se me aplicaría a mi y a BB por se españoles es la siguiente: lo que es ilegal es distribuir contenidos con derecho de autor en un lugar donde esté licenciado, fansubear en si, no lo es mientras no haya licencia de distribución, aunque no voy a entrar en tecnicismos ni desarrollos de teorías, básicamente hay dos partes los derechos de autor de la obra que siempre tiene el autor, y los derechos económicos, que son los que compran las editoriales, si nosotros fansubeamos animes no licenciados no estamos dañando económicamente a nadie y no nos pueden denunciar, no confundáis el se moralmente ético con ser legal o ilegal, muchas veces la ley no es moral según que principios miremos, por ejemplo y esto ya es desviarme un poco del tema, una persona en contra de la pena de muerte consideraría inmoral las legislaciones que condenan a la misma, así que no confundáis lo legal o ilegal con inmoral que me parece que es el problema aquí o/


Otra cosa acordaros de que la legislación se aplica dependiendo del país así que puede que a webmaster se le aplique otra diferente pero eso no lo se porque no se de donde eres así que cuento la que se aplicaría a BB.
01 Jun 2012, 16:57
Mensaje: #23

RE: Fansubs recomendables

Cita:"No es obsesión por los créditos es reconocer el trabajo"

Reconocer el trabajo... no me hagas reir. (e-penis)

Cita:me lo he preguntado ¿por qué no se pone la fuente de la que se traduce?

De hecho, yo siempre lo pongo "implicitamente" ya sea en las Lites que curro o en las completas (las que hacía y sigo haciendo) poniendolo en el post del cap 1 o en la ficha serie de qué fansub lo estoy haciendo y de hecho en los caps se puede ver en todos los caps, hasta le incluyo la fuente de la TL. (Yo solo soy anti-tapador de imagen)

Versiones Lite - dibujo-35148b1

Cita:digamos que a alguien no le gusta que llamemos Gen'ei Ryodan como lo ponemos nosotros y lo prefiere traducido lo cambia, le pone un nombre diferente al archivo y listo ya tiene material para su fansub ¿no?

Fácilmente en Thermae Romae o en zombie, solo tienen que bajarse el ep mover estilos, quitarle la TL inglesa a UFmW colocarle otro nombre y zaz tiene su version para su fansub, a mí me importa un bledo lo que hagan... mis subs no tienen copyright y no necesito "reconomiento".

Cita:bueno según tu no hay que poner créditos porque estamos obsesionados ¿no?

Seh, obsesionados everywhere...
01 Jun 2012, 16:59 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 01 Jun 2012 16:59 por Khaas)
Mensaje: #24

RE: Fansubs recomendables

._.

Es lo unico que se puede decir ante semejantes biblas-versicas que habeis escrito. Tenemos tantos fansubs como hormigas hay en el mundo y cada uno escogera el que le gusta y ya Versiones Lite - OK
01 Jun 2012, 17:06
Mensaje: #25

RE: Fansubs recomendables

Webmaster, ya que no respondes Enfadado te he editado el perfil y he dejado el único del cual estoy seguro.
01 Jun 2012, 18:59
Mensaje: #26

RE: Fansubs recomendables

Hola. Solo me registro para comentar un par de errores en los argumentos expuestos por aquí arriba:

A) A nosotros también nos gustan más las versiones "completas" que las lite. Precisamente por eso pensamos que ya que hacemos las cosas, las hacemos bien. ¿Una versión bonita que guardar para la posteridad? De BD. Nada de televisión. Y da igual que la versión de TV sea decente, porque sabemos que la gente pierde el culo cuando ve la etiqueta "de BD". Ah, y si es una serie que en 13 episodios censuran 2 segundos, la gente busca la de BD porque es "sin censura". ¿Qué pasa? Que opinamos que el esfuerzo invertido en las versiones de TV no merece la pena. Hicimos un tocho artículo sobre nuestra postura en Inshuheki:

http://www.inshuheki.org/Inshublog/2012/05/12/sobre-las-versiones-lite-y-la-politica-del-fansub/

Al que no le guste el sistema de trabajo, pues bueno, hay mil fansubs y no nos parece que nos tengamos que ver obligados a nada xD

B) "Si no hicieran tanta lite tendrían staff para hacer más series en condiciones" <- Sin entrar en el "condiciones" y su subjetividad, no. ¿De verdad alguien cree que haríamos 10 series de temporada en versión "full" cuando tenemos solo un editor dedicado en el fansub? Porque los otros dos "no dedicados" somos Evil Sefirot (encoder) y yo. Ni de coña. Igual en vez de 2 "completas" como hacemos ahora (Zetman y Sakamichi no Apollon), haríamos 3 y ya. No habría mucha diferencia.

Para todo lo demás, son gustos personales. Si alguien prefiere ver otra versión "completa" de otro fansub a una de nuestras lite, pues bien por él. Ni nos parece mal, ni nos fastidia que a esa persona no le guste nuestro trabajo. Sencillamente tenemos posturas diferentes. No tiene nada malo por ninguna parte. Nosotros tenemos nuestra filosofía, y solo me gustaría decir, que si la hemos adoptado ha sido a base de recomendaciones de nuestros seguidores. Si estamos donde estamos es porque era lo que la mayoría quería. ¿Que no tenemos el mismo público que otros fansubs? Seguramente no, pero ahí está la gracia.

Y en cuanto a webmaster, un saludo o/
01 Jun 2012, 19:12 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 01 Jun 2012 19:13 por Khaas)
Mensaje: #27

RE: Fansubs recomendables

El señor "webmaster" yo opino que es ignorarlo y lo otro ya lo dije tiempo atras, IS se dedica a version litle y los BD se los curra mas :>
Y en vuestra propia web sino me ekivoco lo pone xd
01 Jun 2012, 19:15
Mensaje: #28

RE: Fansubs recomendables

Insisto que el error de IS fue ponerle "lite" y ni siquieran escriben bien la bendita palabrita la gente que los trollea o los haters ^

en fin...
01 Jun 2012, 19:17 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 01 Jun 2012 19:19 por ThreeDog)
Mensaje: #29

RE: Fansubs recomendables

(01 Jun 2012)Hazu escribió:  Hola. Solo me registro para comentar un par de errores en los argumentos expuestos por aquí arriba:

Buenas Hazu, es un honor tenerte aquí, aunque solo vengas a explicar estas cosas.

(01 Jun 2012)Hazu escribió:  A) A nosotros también nos gustan más las versiones "completas" que las lite. Precisamente por eso pensamos que ya que hacemos las cosas, las hacemos bien. ¿Una versión bonita que guardar para la posteridad? De BD. Nada de televisión. Y da igual que la versión de TV sea decente, porque sabemos que la gente pierde el culo cuando ve la etiqueta "de BD". Ah, y si es una serie que en 13 episodios censuran 2 segundos, la gente busca la de BD porque es "sin censura". ¿Qué pasa? Que opinamos que el esfuerzo invertido en las versiones de TV no merece la pena.

Falso. Hace poco BB terminó Mirai Nikki, ahora Dango Speedo está haciendo los BD, cual crees que me voy a guardar?

(01 Jun 2012)Hazu escribió:  Hicimos un tocho artículo sobre nuestra postura en Inshuheki:

http://www.inshuheki.org/Inshublog/2012/05/12/sobre-las-versiones-lite-y-la-politica-del-fansub/

Al que no le guste el sistema de trabajo, pues bueno, hay mil fansubs y no nos parece que nos tengamos que ver obligados a nada xD

Y leí el tocho enterito. Lo entiendo, pero no comparto vuestra opinión. Me encanta el trabajo de inshuheki, pero si leo "lite" por alguna parte busco alternativas, que salvo en Uchuu Kyoudai y Nyaruko, las hay.

(01 Jun 2012)Hazu escribió:  B) "Si no hicieran tanta lite tendrían staff para hacer más series en condiciones" <- Sin entrar en el "condiciones" y su subjetividad, no. ¿De verdad alguien cree que haríamos 10 series de temporada en versión "full" cuando tenemos solo un editor dedicado en el fansub? Porque los otros dos "no dedicados" somos Evil Sefirot (encoder) y yo. Ni de coña. Igual en vez de 2 "completas" como hacemos ahora (Zetman y Sakamichi no Apollon), haríamos 3 y ya. No habría mucha diferencia.

Lo preferiría. Soy consicente de que un fansub no puede hacer mil animes, pero prefiero 3 bien hechos a dos y mil lites.

(01 Jun 2012)Hazu escribió:  Para todo lo demás, son gustos personales. Si alguien prefiere ver otra versión "completa" de otro fansub a una de nuestras lite, pues bien por él. Ni nos parece mal, ni nos fastidia que a esa persona no le guste nuestro trabajo. Sencillamente tenemos posturas diferentes. No tiene nada malo por ninguna parte. Nosotros tenemos nuestra filosofía, y solo me gustaría decir, que si la hemos adoptado ha sido a base de recomendaciones de nuestros seguidores. Si estamos donde estamos es porque era lo que la mayoría quería. ¿Que no tenemos el mismo público que otros fansubs? Seguramente no, pero ahí está la gracia.

Como te digo, tras leer tu tochopost hace un tiempo pude entender los motivos que os llevaron a eso, y porque lo haceis, sin embargo no puedo ni quiero aceptarlo. Así que aunque se que os da exactamente igual, rehuyo de las lite. Lo digo en serio, vuestro fansub ha sido siempre uno de los mejores de España, y lo seguirá siendo, pero para mí, desde el momento que empezasteis a hacer lites, bajasteis escalones. Antes leía: "tal anime lo hizo inshu", y ya corría a bajarlo todo ilusionado, ahora miro con pinzas no sea que me esté bajando una "lite".

No me gusta crear polémica ni discutir de forma desapropiada, pero webmaster tiene una forma de hablar que me suele encender bastante. Un saludo, y espero verte alguna vez más por aquí aunque solo sea para contestar! Guiño

(01 Jun 2012)webmaster escribió:  Insisto que el error de IS fue ponerle "lite" y ni siquieran escriben bien la bendita palabrita la gente que los trollea o los haters ^

en fin...

Aunque no pusieran que es lite salta a la vista para cualquier persona que siga habitualmente los trabajos de Inshu, y tu mejor que nadie deverías saberlo, al fin y al cabo te dedicas a comparar versiones xD
01 Jun 2012, 19:22
Mensaje: #30

RE: Fansubs recomendables

¿Ya ven lo que les digo? Lite = bajar de nivel D;!

Entonces implicaria que todo el trabajo que hace los guiris thora o coalgirls o hasta el mismo whw si lo contextualizamos en una scene española porque no están "completas" son de bajo nivel.

En fin...

Insisto que sea Lite no significa que esté mal hecho. incluso supera versiones completas véase IS accel world vs aozora, se dan por ahí, e incluso a veces llega a ser mejor o el de Hyouka JN, KA vs FnF.

A decir verdad no entiendo por qué le tienen tanta tirria aquí a la edición en ASS cuando está bien hecho, no tiene nada de qué envidiarle a una en AE.


Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)