¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 27 Jul 2021, 12:24
¿Sabías que haciendo una donación única o suscribiéndote en Patreon puedes hacerte VIP para navegar sin publicidad y obtener acceso al tracker privado con DVDs/BDs?

Mr Ajikko

07 Jul 2021, 19:43
Mensaje: #11

RE: Mr Ajikko

(07 Jul 2021 12:39)Gtus escribió:  Vale ya están los nuevos capítulos subidos esta vez en mkv con los subs flotantes lo que sea me decís Sonrisa

Los problemas que te señalé persisten.

El problema reside, mayormente, en la raw que estás usando, ya ignorando la norma que se te ha señalado (que sigue violándola, por cierto). De ahí que te pregunté si estabas seguro de que era la mejor posible.

Esta versión que has creado ahora (aunque la anterior era peor) continúa teniendo problemas en lo que a carencia de calidad se refiere. Tal y como está, aunque esté en .mkv también tendría que ser rechazada o debería serlo. La traducción es bastante mejorable, es evidente que muchos diálogos son traducciones literales del inglés, y por lo consiguiente en español son un poco (muy) desconcertantes, y te pongo un ejemplo:

- Si tú fueses a un restaurante y pidieses un filete, ¿le dirías al camarero, por ejemplo, deseo el filete flácido o agrietado?. Yo, personalmente jamás le diría eso. Diría, que esté hecho o poco hecho.

A parte, de casos como ese, hay que hacer una revisión ortográfica más a fondo porque, aparte de algunos errores de puntuación, hay otros fallos en ortografía imposibles de ignorar, como este, por darte un ejemplo:

El solomillo de cerdo es deliciosa por sus jugos.

¿Te parece que esa frase es correcta?. --> Solomillo de cerdo = Sutantivo masculino - Deliciosa = Adjetivo femenino

Y lo que estoy señalándote es del primer episodio, solamente. De modo que si tu único cambio ha sido la extensión del archivo (.mp4 por .mkv), significa que los otros nueve episodios también poseen la misma deficiencia en lo que a traducción se refiere, y que ya pude observar en mi revisión anterior.

En resumen, que bajo mi punto de vista, lo único que salvo de tu trabajo es que utilizas diferentes colores en los diálogos, y eso es algo, que, por lo menos yo, agradezco mucho, porque me da una idea de quién dice qué cosa en el caso de que se junten en el mismo fotograma diálogos de más de un personaje a la vez. Y teniendo en cuenta que este anime es súper antiguo, también medio salvaría la calidad del video, aunque sea reencode de un más que probable reencode previo de otra versión.
Por lo demás, va a tener que ser nuevamente revisado para corregir la traducción principalmente, y si también te fuese posible, te recomendaría un cambio de fuente. El problema es que no hay mucho donde poder escoger...

Saludos.
08 Jul 2021, 16:24
Mensaje: #12

RE: Mr Ajikko

Gracias! no tendrás el especial también para subir?
17 Jul 2021, 20:07
Mensaje: #13

RE: Mr Ajikko

Hola, si tengo el especial también Sonrisa
18 Jul 2021, 14:41
Mensaje: #14

RE: Mr Ajikko

(17 Jul 2021 20:07)Gtus escribió:  Hola, si tengo el especial también Sonrisa

Graciassssssssssssss!
20 Jul 2021, 15:14
Mensaje: #15

RE: Mr Ajikko

Ahí van 4 más.
21 Jul 2021, 02:33
Mensaje: #16

RE: Mr Ajikko

Solo me queda decir, Gracias por el aporte y por tremenda calidad AmorAmorAmor
22 Jul 2021, 03:08
Mensaje: #17

RE: Mr Ajikko

(21 Jul 2021 02:33)Fabiok89 escribió:  Solo me queda decir, Gracias por el aporte y por tremenda calidad AmorAmorAmor

Gracias a ti por comentar Mueca ahi he subido 6 más.



Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)