¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 09 Jul 2024, 01:00

 
Calificación:
  • 4 votos - 4.25 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Hablemos de los fansubs

29 Feb 2016, 14:36 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 29 Feb 2016 16:01 por poxitron)
Mensaje: #241

RE: Hablemos de los fansubs

(28 Feb 2016)Khaas escribió:  La excusa de "currar para mi mismo" y luego compartirlo con los demas resulta un poco contradictoria no? Porque para eso ya que traduces.. te lo ves en inglés ya que total, ¿vas a entenderlo no?

Hay dos tipos de fansubers: los que ponen a disposición de los demás sus trabajos por puro altruismo (pocos) y los que lo hacen para aumentar su e-pene (la inmensa mayoría).

Y luego está Mento.
29 Feb 2016, 15:00 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 29 Feb 2016 15:14 por Ernesto)
Mensaje: #242

RE: Hablemos de los fansubs

(29 Feb 2016)Maxxus escribió:  Creo que la Biblia... Al igual que Men... Ciertos fansubs...
Padecen mucho la sobreadaptación...

(29 Feb 2016)poxitron escribió:  
(28 Feb 2016)Khaas escribió:  La excusa de "currar para mi mismo" y luego compartirlo con los demas resulta un poco contradictoria no? Porque para eso ya que traduces.. te lo ves en inglés ya que total, ¿vas a entenderlo no?

Hay dos tipos de fansubers: los que ponen a disposición de los demás sus trabajos por puto altruismo (pocos) y los que lo hacen para aumentar su e-pene (la inmensa mayoría).

Y luego está Mento.

gg that's all.

Eso era antes. (Y eso no era sobreadaptación, solo seguía el principio F.U.N.) Ahora ya no. (Ahora se cambió por ISO9000, Coso ERM, ITIL, CoBIT, etc)

Aunque actualmente no hay tiempo para ponerle letras a unos dibujos chinos por lo que no se ha podido poner mucho en práctica lo último mencionado. Fruncir
29 Feb 2016, 16:10
Mensaje: #243

RE: Hablemos de los fansubs

(28 Feb 2016)torito escribió:  No sé, algunos dais por hecho que el público "ya sabe del mundillo", pero a mí me tocaba un poco las narices cuando empecé con el anime ver cosas metidas ahí que no sabía ni qué eran. Recuerdo tener que buscar qué narices significaban los -san, -kun, -sama y todas esas cosas porque no sabía qué eran. Y realmente son bastante innecesarios, porque muchas veces se usan por cortesía o cariño, como si aquí añades un "doña" delante del nombre de una mujer o llamas a un Carlos "Carlitos".

Cuando entre en este mundillo de anime subtitulado, esas cosas son las que más me llamaron la atención, claro, no tenia ni puta idea de lo que significaba, y lo que diferenciaba de las versiones planas traducidas de la tele. Desde mi punto de vista, esas cosas "frikis" es lo que le da gracia a este mundillo. Ver a los fansubs pretendiendo comportarse como grandes empresas le quita la esencia "de fans para fans" que se anunciaba hace años.
Todos hemos empezando siendo unos pardillos que no entendían nada y nos hemos buscado la vida con menos medios de los que hay ahora.
29 Feb 2016, 16:52
Mensaje: #244

RE: Hablemos de los fansubs

Lo siento, pero esa esencia me pilla lejos, yo entré en la era del MKV, los fansub soft y la forma de hacer las cosas de hoy día. Veo un poco tonto aferrarse a las viejas costumbres por mera nostalgia, y más cuando se trata de ser lo más correcto posible.
29 Feb 2016, 17:09
Mensaje: #245

RE: Hablemos de los fansubs

¿No podríais montar un flame sobre un tema que me importase? Es que a mí los honoríficos me dan igual que estén o no, no me resultan una molestia verlos escritos porque sé de qué van y no me resulta molesto no verlos porque o están adaptados o directamente los estoy escuchando. Cuando traducía era purista, pero más por un tema de costumbre que otra cosa. Da un dolor de cabeza extra cuando juegan con los signficados pero nada que no se pueda arreglar con algo de ingenio.

Lo que no soporto es el weabonismo extremo. Dejar los itadakimasu, kanpai, nakamas o kaichou ya me parece pasarse tres pueblos.
29 Feb 2016, 20:33
Mensaje: #246

RE: Hablemos de los fansubs

(29 Feb 2016)Tyrion escribió:  ¿No podríais montar un flame sobre un tema que me importase? Es que a mí los honoríficos me dan igual que estén o no, no me resultan una molestia verlos escritos porque sé de qué van y no me resulta molesto no verlos porque o están adaptados o directamente los estoy escuchando. Cuando traducía era purista, pero más por un tema de costumbre que otra cosa. Da un dolor de cabeza extra cuando juegan con los signficados pero nada que no se pueda arreglar con algo de ingenio.

Lo que no soporto es el weabonismo extremo. Dejar los itadakimasu, kanpai, nakamas o kaichou ya me parece pasarse tres pueblos.

Estoy contigo en eso.

29 Feb 2016, 20:35
Mensaje: #247

RE: Hablemos de los fansubs

(29 Feb 2016)KPN escribió:  
(28 Feb 2016)torito escribió:  No sé, algunos dais por hecho que el público "ya sabe del mundillo", pero a mí me tocaba un poco las narices cuando empecé con el anime ver cosas metidas ahí que no sabía ni qué eran. Recuerdo tener que buscar qué narices significaban los -san, -kun, -sama y todas esas cosas porque no sabía qué eran. Y realmente son bastante innecesarios, porque muchas veces se usan por cortesía o cariño, como si aquí añades un "doña" delante del nombre de una mujer o llamas a un Carlos "Carlitos".

Cuando entre en este mundillo de anime subtitulado, esas cosas son las que más me llamaron la atención, claro, no tenia ni puta idea de lo que significaba, y lo que diferenciaba de las versiones planas traducidas de la tele. Desde mi punto de vista, esas cosas "frikis" es lo que le da gracia a este mundillo. Ver a los fansubs pretendiendo comportarse como grandes empresas le quita la esencia "de fans para fans" que se anunciaba hace años.
Todos hemos empezando siendo unos pardillos que no entendían nada y nos hemos buscado la vida con menos medios de los que hay ahora.

De acuerdo en cada palabra :'D. Sin embargo, existen algunos que no pueden entender que eso es lo que hace especial todo esto. Probablemente porque no le gusta ser categorizados como "otakus", "frikis" o "weeaboos" (palabra que estoy usando por primera vez); o porque son tan maduros e intelectuales que necesitan ver su animu trabajado de manera "correcta"...

Lo normal en este mundo (otaku) es que al público y a los fansubbers les encante excederse cuando se trata de la cultura japonesa. Afortunadamente, para esa porción del público que desprecia esas costumbres, también existen fansubs que comparten sus ideas (creo que en UF no es difícil encontrarlos) y los rips de las versiones oficiales. Nada más tienen que estar conscientes de que la palabra "correcto" no se puede usar tan a la ligera.
29 Feb 2016, 20:56
Mensaje: #248

RE: Hablemos de los fansubs

Pues para mí es simplemente cuestión de adaptación. Como dice Tyrion, dejar "Itadakimasu" es de un weeabooismo extremo e innecesario. Los honoríficos a mí cada día que pasa me gustan menos, pero no entro en cólera si una versión los tiene, sobre todo en animes de comedia porque ver honoríficos en Psycho-Pass (por ejemplo) sienta como una patada en los huevos y creo que le quita mucha seriedad al anime.

A mí eso de llamarme a mí mismo "otaku" y meter palabras japonesas en todas las frases como que no me va, ahora, al que le guste, pues tiene versiones por ahí en las que se dejan... XD
Y no sé si algunos sois conscientes de que nadie va a tener la razón en esto porque es algo subjetivo y depende mucho de los gustos de cada uno. Por eso me molesta el último comentario, que habla de "desprecio" hacia esas "costumbres", pero a su vez como que "desprecia" a los que no nos gustan esas cosas. Cada cual tiene sus gustos y no son mejores ni peores que los de los demás.
29 Feb 2016, 21:06
Mensaje: #249

RE: Hablemos de los fansubs

(29 Feb 2016)lololo16 escribió:  De acuerdo en cada palabra :'D. Sin embargo, existen algunos que no pueden entender que eso es lo que hace especial todo esto. Probablemente porque no le gusta ser categorizados como "otakus", "frikis" o "weeaboos" (palabra que estoy usando por primera vez); o porque son tan maduros e intelectuales que necesitan ver su animu trabajado de manera "correcta"...

Lo normal en este mundo (otaku) es que al público y a los fansubbers les encante excederse cuando se trata de la cultura japonesa. Afortunadamente, para esa porción del público que desprecia esas costumbres, también existen fansubs que comparten sus ideas (creo que en UF no es difícil encontrarlos) y los rips de las versiones oficiales. Nada más tienen que estar conscientes de que la palabra "correcto" no se puede usar tan a la ligera.

Esto es como decir que si un homosexual no hace el rídiculo en el desfile del día del orgullo gay es que es un mal homosexual xD Cada uno expresa como quiere lo que siente/es y no por eso es más o menos lo que sea, que parece que estamos hablando de aficionados de primera y segunda categoría.

Además estamos dando por hecho que porque guste el anime tiene que gustar el resto de la cultura japonesa. Como si a todo el que le guste la zarzuela le tengan que gustar también los toros. Hay mucha gente que solo ve los dibujitos chinos y no se pone a leer manga, no escucha música japonesa o le importa tres pepinos la cultura japonesa en general. Porque si ves una comedia de instituto lo mismo lo que te interesa es reírte y no por qué uno es senpai y otro kouhai o si ves un anime de espada en la Era Meiji te la suda lo que sea -dono porque solo quieres ver cómo se arrancan la cabeza.
29 Feb 2016, 21:30
Mensaje: #250

RE: Hablemos de los fansubs

No es desprecio (solo parece, jeje). Lo que pasa es que son parte de una minoría. Me refiero a que están pisando un terreno en donde las cosas son y han sido así siempre. Claro que nadie va a tener la razón, pero la balanza está claramente inclinada hacia el lado friki. A mí también me molesta encontrarme con fansubs que dejan montones de palabras en japonés cuando no es necesario (aunque jamás usaría la palabra "weeaboo" para referirme a ellos, se me hace de mal gusto), pero qué se le puede hacer, en este mundo (vicio) hay de todo, así que jamás me pongo a decir si eso es correcto o no.

P.D. Que conste que yo hablaba de que eso lo hacía especial, más no que era lo correcto.


Usuario(s) navegando en este tema: 4 invitado(s)