Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Discusión Anime / Manga ‹ Hablemos de los fansubs
Hablemos de los fansubs |
---|
22 Oct 2015, 19:37 Mensaje: #141 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Yo también uso el plural cuando publico, a pesar de haber trabajado solo, ya que tengo un compañero que a veces está muy ocupado, pero cuando de verdad se le necesita siempre da la cara. Y pues uno no puede hablar como si estuviera solo, porque a veces la gente se confunde y cree que todo lo hace el que publica las entradas. Tal vez sea el caso de varios fansubs
| |||
23 Oct 2015, 07:25 Mensaje: #142 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(22 Oct 2015)lololo16 escribió: Yo también uso el plural cuando publico, a pesar de haber trabajado solo, ya que tengo un compañero que a veces está muy ocupado, pero cuando de verdad se le necesita siempre da la cara. Y pues uno no puede hablar como si estuviera solo, porque a veces la gente se confunde y cree que todo lo hace el que publica las entradas. Tal vez sea el caso de varios fansubs Te contradices... Tyrion me entendió. No entiendo porqué lo hacen, ¿qué se gana hablando en plural? No veo el problema de hablar en singular en un fansub, si eres bueno en las releases, pues bien, si tienes fallos y la gente nota que eres el único que trabaja, algún alma caritativa te querrá ayudar. Bueno, solo es mi punto de vista. | |||
23 Oct 2015, 07:45 Mensaje: #143 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Cuando digo "a pesar de haber trabajado solo" me refiero a que en ocasiones es así, pero siempre hablo en plural para que no crean que todo el tiempo hago todo por mi cuenta ;D
| |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Qué triste esta situación... llegar a hacer esos comentarios, me da vergüenza ajena, cuando lo único que hay que hacer es ir a la sección de versiones y comprobarlo de manera objetiva y respetuosa. Pero al igual que mi camarada , ThreeDog, me carga ese aire de superiodad, si tanto es así que las acciones hablen por sí solas... | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Sin pruebas no hay explicación que valga por muy tocho que sea la respuesta.
| |||
02 Dec 2015, 18:00 Mensaje: #146 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs | |||
02 Dec 2015, 18:02 Mensaje: #147 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
A que el mensaje es muy largo y no aporta pruebas. Que casi mejor que no lo haga, porque como venga Armonth a explicar el motivo del "chiste X" entonces sí que nos podemos morir todos de ver "tochos". | |||
02 Dec 2015, 18:03 Mensaje: #148 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Me remito a lo dicho por Khaas. Esta gentuza habla sin exponer pruebas de ningún tipo. Nuestra traducción en Gintama (porque somos dos traductores) es perfectamente correcta. Si lo que querías es una traducción literal que parezca salida del traductor de google, pues oye, hay perrys a patadas, puedes elegir. No diré mucho más porque nuestro trabajo habla por si mismo, no necesito defenderlo. Al que le moleste mi actitud, ajo y agua, porque no pienso cambiar. Y al que no le guste Gintama, si quiere hacerme una crítica objetiva y explicarme porqué está mal nuestra traducción, soy todo oídos. Para escuchar gilipolleces me pongo telecinco.
| |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Bueno, nunca usaríamos "perfecto", por lo menos en nuestro caso... XD (cuando terminamos un trabajo pienso que es una basura, y creo que es la mejor actitud posible...), pero esa la actitud (?). Aunque hablar de "gentuza" cuando nadie es nada... no era necesario...
| |||
02 Dec 2015, 18:17 Mensaje: #150 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Tu mensaje anterior malmetiendo tampoco era necesario. Y fíjate, ahí está, qué cosas tiene la vida. Y por cierto, dije "perfectamente correcto", no "perfecto" ni "inmejorable".
| |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)