Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Discusión Anime / Manga ‹ Hablemos de los fansubs
Hablemos de los fansubs |
---|
24 Feb 2016, 15:14 Mensaje: #181 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Que grande el montaje, es un descojone con los putos nicks.
| |||
24 Feb 2016, 15:15 Mensaje: #182 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Tenemos que montar otro flame bestiajo de esos, a ver si a Exa le entra la inspiración (?)
| |||
24 Feb 2016, 20:59 Mensaje: #183 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Yo quiero más vídeos de Hitler, que están ya pasadísimos y reutilizados millones de veces, pero me siguen haciendo gracia XD
| |||
27 Feb 2016, 12:33 Mensaje: #184 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubsThreeDog escribió:Creedme que si en Gintama hemos podido esquivar los honoríficos, no hay excusa alguna en ningún otro caso. A día de hoy siento que los honoríficos en la traducción son cosa de weaboos o traductores vagos que no quieren pensar demasiado en como adaptar ciertas cosas. De hecho, casi por norma general deshecho cualquier traducción que los incluya. Llamadme nazi si queréis, pero no los aguanto. Pa la posteridad (?) | |||
27 Feb 2016, 12:44 Mensaje: #185 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
¿Es aquí donde se puede insultar a los honoríficos?
| |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
No, a los fansub que las utilizan ( ya que es "hablemos de los fansub"), para hablar de traducciones, técnicamente abre otro hilo (?)
| |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(16 Jun 2015)Cerebrain escribió: Ya que en el tema "Fansubs recomendables" nos vamos del hilo cada dos mensajes, pensé en crear un nuevo tema donde hablemos de todos los fansubs de forma general. Leer el primer post anda, rancios, que sois unos rancios. Aquí tenéis toda la conversación de besugos interesante discusión que censuré vilmente. Toda la conversación:Mostrar(27 Feb 2016)Hl2Darion escribió: El tema de los modismos es un tema delicado, ya que hay muchos dialectos en el español y usar modismos de uno puede alejar a espectadores que hablan otro. Usar modismos y aun asi dejar conformes con el subtitulado a la mayor cantidad de gente es bastante difícil. Pero que sea difícil no quiere decir que sea imposible. Un buen fansub que usaba mucho modismos, pero aun así respetada los honoríficos japoneses, etc. y dejaba todo coherente es Tanoshii (que ya los deben haber recomendado en este tema, no leí muchas páginas anteriores a esta ). Tengo unas cuantas series y películas que subtitularon ellos y la verdad que trabajaban de forma impecable. (27 Feb 2016)Intervención escribió: La verdad es que lo de respetar honoríficos no lo veo como algo elogiable. (27 Feb 2016)Pukudekimu escribió:(27 Feb 2016)Intervención escribió: La verdad es que lo de respetar honoríficos no lo veo como algo elogiable.Para los weeaboos lo es. (27 Feb 2016)Brunner77 escribió: Que les den por culo a los weeaboos.No flame, pls. (27 Feb 2016)torito escribió: Los honoríficos solo se dejan en animes en los que son necesarios por algo, si no, a tomar por culo XD (27 Feb 2016)Khaas escribió: Gustos colores eso; y ya esta bien desviar el tema, ¿no? que luego vendra algun mod a rechazar xdxd (27 Feb 2016)Pukudekimu escribió: ¿Y cuándo son necesarios? (27 Feb 2016)Intervención escribió:(27 Feb 2016)Pukudekimu escribió: ¿Y cuándo son necesarios? (27 Feb 2016)Pukudekimu escribió: Entendido. (27 Feb 2016)Veron escribió: En algunos anime del género de comedia, donde juegan con los -tan, -chan... y son parte de la broma. En esos casos, son totalmente necesarios para entender la broma, en otros, es muy preferible evadirlos... aunque he visto muy pocos casos en los que sea necesario agregarlos... (27 Feb 2016)torito escribió: En Clannad por ejemplo Fuko les dice a Okazaki y Nagisa cómo deben llamarse el uno al otro, usando los honoríficos. Ahí es necesario XD (27 Feb 2016)Intervención escribió: Bueno, entonces vale, en esos casos sí. (27 Feb 2016)Pukudekimu escribió:(27 Feb 2016)Intervención escribió: Bueno, entonces vale, en esos casos sí. (27 Feb 2016)Hl2Darion escribió: Cuestion de gustos entonces. Para mi queda horrible que cada vez que un personaje diga senpai, san, kun, etc. o el apodo, en el subtitulo aparezca el apellido o nombre de pila de dicho personaje. Si se escucha y no queda mal en el subtitulo me parece feo no ponerlo. Lo mismo con one u oni, incluso con aniki (que digan aniki para que en el subtitulo aparezca el nombre del personaje... puaj) (27 Feb 2016)Intervención escribió: Es que si dice aniki debería ir en los subs "hermano" xD (27 Feb 2016)sdcaza escribió: Y si para los nipones es importante el tema de los honorificos les marca el respeto y confianza que se tienen aunque no me fijo tanto en ello a la hora de elegir un fansub (mientras no tenga muchos modismos ni traducciones erróneas me basta). (27 Feb 2016)Pukudekimu escribió: ¿Te estás metiendo con los modismos o es cosa mía? (27 Feb 2016)harp951 escribió:(27 Feb 2016)Intervención escribió: Bueno, entonces vale, en esos casos sí. (27 Feb 2016)sdcaza escribió:(27 Feb 2016)Pukudekimu escribió: ¿Te estás metiendo con los modismos o es cosa mía? (27 Feb 2016)Intervención escribió:(27 Feb 2016)harp951 escribió:(27 Feb 2016)Intervención escribió: Bueno, entonces vale, en esos casos sí. (27 Feb 2016)sdcaza escribió: Igual y con el tiempo me fui acostumbrando a varios todavia no me los se todos. Al menos los modismo que usan en España ya se donde puedo preguntar que son (27 Feb 2016)Kurisuuup escribió: Que siga el off topic... xD (27 Feb 2016)Taychi escribió:(27 Feb 2016)Kurisuuup escribió: Que siga el off topic... xD (27 Feb 2016)Maxxus escribió: Revolución Off-topic de los leecher-fantasma!!... (27 Feb 2016)Ernesto escribió:(27 Feb 2016)Intervención escribió:(27 Feb 2016)harp951 escribió:(27 Feb 2016)Intervención escribió: Bueno, entonces vale, en esos casos sí. (27 Feb 2016)kakashi_ax escribió:(27 Feb 2016)Hl2Darion escribió: Cuestion de gustos entonces. Para mi queda horrible que cada vez que un personaje diga senpai, san, kun, etc. o el apodo, en el subtitulo aparezca el apellido o nombre de pila de dicho personaje. Si se escucha y no queda mal en el subtitulo me parece feo no ponerlo. Lo mismo con one u oni, incluso con aniki (que digan aniki para que en el subtitulo aparezca el nombre del personaje... puaj) (27 Feb 2016)RDF escribió:(27 Feb 2016)Pukudekimu escribió: ¿Y cuándo son necesarios? (27 Feb 2016)ThreeDog escribió: Creedme que si en Gintama hemos podido esquivar los honoríficos, no hay excusa alguna en ningún otro caso. A día de hoy siento que los honoríficos en la traducción son cosa de weaboos o traductores vagos que no quieren pensar demasiado en como adaptar ciertas cosas. De hecho, casi por norma general deshecho cualquier traducción que los incluya. Llamadme nazi si queréis, pero no los aguanto. (27 Feb 2016)FRUS escribió:(27 Feb 2016)kakashi_ax escribió:(27 Feb 2016)Hl2Darion escribió: Cuestion de gustos entonces. Para mi queda horrible que cada vez que un personaje diga senpai, san, kun, etc. o el apodo, en el subtitulo aparezca el apellido o nombre de pila de dicho personaje. Si se escucha y no queda mal en el subtitulo me parece feo no ponerlo. Lo mismo con one u oni, incluso con aniki (que digan aniki para que en el subtitulo aparezca el nombre del personaje... puaj) (27 Feb 2016)ThreeDog escribió: A ese tipo de mensajes yo es que ya ni les contesto, FRUS, se les ve el plumero. Para empezar, aniki significa hermano, y onii y onee significan hermano y hermana respectivamente. Sustituirlos por el nombre de pila me parece tan incorrecto como dejar el horrorífico japonés. | |||
27 Feb 2016, 13:22
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 27 Feb 2016 13:22 por Kinpatsuguy)
Mensaje: #188 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs | |||
27 Feb 2016, 13:24 Mensaje: #189 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(27 Feb 2016)Kinpatsuguy escribió:(06 Jun 2012)ThreeDog escribió: que sí, soy "weaboo", y no me importa serlo Qué mala leche XDD Duras declaraciones 3dog. | |||
27 Feb 2016, 13:24 Mensaje: #190 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Rectificar es de sabios, mantenerse en sus trece aún cuando sabes que estás en un error es de imbéciles. Gracias por sacar a la luz un mensaje de hace años, seguramente defina a mi yo actual a la perfección (?)
| |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 4 invitado(s)