Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Discusión Anime / Manga ‹ Hablemos de los fansubs
Hablemos de los fansubs |
---|
02 Mar 2016, 20:51 Mensaje: #321 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(02 Mar 2016)kakashi_ax escribió:(01 Mar 2016)ThreeDog escribió: "Traducir: 1. tr. Expresar en una lengua lo que está escrito o se ha expresado antes en otra." ¿Mento lleva toda la razón del mundo? | |||
02 Mar 2016, 20:53 Mensaje: #322 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(02 Mar 2016)kakashi_ax escribió:(01 Mar 2016)ThreeDog escribió: "Traducir: 1. tr. Expresar en una lengua lo que está escrito o se ha expresado antes en otra." Los nombres de comida etc se pueden llegaraa considerar incluso nombres propios... XD | |||
02 Mar 2016, 20:56 Mensaje: #323 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Hombre las comidas que no tienen traducción, pues no se traducen y punto. Es más, algunas, como sushi, están ya aceptadas en España, so... Hay que intentar traducir lo máximo posible, pero siempre habrá contadas excepciones que haya que dejar. Hay que ser flexible, no es un todo o nada XD | |||
02 Mar 2016, 21:10 Mensaje: #324 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Es que decir sushi o ramen no es weaboo. Decir itadakimasu es ser weaboo. Y decir jagaimo para decir patatas pues ya sería de manicomio, directamente.
| |||
02 Mar 2016, 21:10 Mensaje: #325 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(02 Mar 2016)torito escribió: Hombre las comidas que no tienen traducción, pues no se traducen y punto. Es más, algunas, como sushi, están ya aceptadas en España, so... Exacto, aquí no es un todo o nada, hay cosas que se pueden y cosas que no, con el ejemplo que di de la comida se da el caso también, hay comida que si que tiene traducción. | |||
02 Mar 2016, 21:13 Mensaje: #326 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
También se dejan los nombres en japo de los personajes y nadie dice nada eh!!! Puristas solo para lo que queréis.
| |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Esto se está volviendo algo sub-realista xD
| |||
02 Mar 2016, 21:30 Mensaje: #328 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(02 Mar 2016)kakashi_ax escribió: No concuerdo, hay palabras que se dejan en su idioma original simplemente porque no existe traducción, o a caso has visto que se traduzcan ciertos nombres de comidas especificas de cada país? no, porque no existe traducción y se deja tal cual. No pienso gastar más tiempo en explicar algo que no entrará en la mollera de la gente. Cada uno tiene su opinión al respecto y está claro que no dará nadie su brazo a torcer. Y me diréis que es cuestión de gustos y debería por tanto respetar los de los demás, pero no creo que sea el caso y además, parece que por momentos se me olvida que soy un gilipollas con poco tacto y menos ganas de ser correcto. Así que... En fin, ya somos mayorcitos, allá cada uno con sus decisiones. | |||
02 Mar 2016, 21:31 Mensaje: #329 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs | |||
02 Mar 2016, 21:48 Mensaje: #330 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(02 Mar 2016)CGeass escribió:(02 Mar 2016)MrP1234 escribió: También se dejan los nombres en japo de los personajes y nadie dice nada eh!!! Puristas solo para lo que queréis. Calla calla... | |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 4 invitado(s)