¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 28 Sep 2024, 14:23

 
Calificación:
  • 4 votos - 4.25 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Hablemos de los fansubs

05 Mar 2016, 14:21
Mensaje: #361

RE: Hablemos de los fansubs

Selecta Visión pone: senpai (espacio) nombre. "Senpai" en cursiva, por cierto, que no sé ponerlo xD
05 Mar 2016, 14:25
Mensaje: #362

RE: Hablemos de los fansubs

Código:
[i]senpai[/i]

05 Mar 2016, 14:50 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 05 Mar 2016 17:02 por Ernesto)
Mensaje: #363

RE: Hablemos de los fansubs

(04 Mar 2016)torito escribió:  Torito vuelve para reavivar la lucha (?)

Un tío que sale una vez, muere y no vuelve a salir más en su manga. A ese tío lo llama una chica "senpai". ¿Cómo lo traduciríais vosotros?
Yo dejaría el senpai y punto.

(04 Mar 2016)torito escribió:  No, no tiene nombre. La única referencia es "senpai".

1. Amigo, Compa

2. Improvisar un nombre. Si apareció una vez, ha de ser irrelevante dicho personaje o el típico personaje de relleno/descarte. Sugerencias: "Volkner", "Draken", "Bugsy", "Tito", etc.

Igualmente tendría que ver la escena para ver qué le cae mejor.
05 Mar 2016, 15:02
Mensaje: #364

RE: Hablemos de los fansubs

Cuando se pone algo en cursiva es porque no existe adaptación alguna basicamente.
05 Mar 2016, 15:14 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 05 Mar 2016 15:41 por Kaizer)
Mensaje: #365

RE: Hablemos de los fansubs

(05 Mar 2016)Ernesto escribió:  2. Improvisar un nombre. Si apareció una vez, ha de ser irrelevante dicho personaje o el típico personaje de relleno/descarte. Sugerencias: "Volkner", "Draken", "Bugsy", "Tito", etc.

El zorro pierde el pelo pero no las mañas, ¿eh? XD.

PD: Tengo el número de la bestia con este mensaje. Tyrion, bendíceme (?).

05 Mar 2016, 15:37
Mensaje: #366

RE: Hablemos de los fansubs

Jajaja. El tío sale solo una vez y ya y era el que le molaba a una chica. La única referencia hacia él en todo el manga es la chica diciéndole "senpai". El senpai va solo en su frase, solo dice eso y nada más XD
En Ivrea también ponen senpai delante del nombre a veces, pero en casos donde sí se conoce el nombre y siendo además un personaje que sale varias veces.
05 Mar 2016, 15:56
Mensaje: #367

RE: Hablemos de los fansubs

Es que "senpai" no tiene traducción al español. Compañero, guía, etc. son para otras cosas.
05 Mar 2016, 16:08 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 05 Mar 2016 16:09 por ThreeDog)
Mensaje: #368

RE: Hablemos de los fansubs

Senpai = persona con más experiencia en algún tipo de ámbito.

Hay mil formas de adaptarla, y no veo el sentido de recordar a cada línea ese tipo de relación.
05 Mar 2016, 16:15 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 05 Mar 2016 16:16 por Veron)
Mensaje: #369

RE: Hablemos de los fansubs

Y dónde están esas mil formas? xD
Solo era broma, bro

05 Mar 2016, 16:24
Mensaje: #370

RE: Hablemos de los fansubs

Esto me pasa por tratar de hacer entender. Meh.


Usuario(s) navegando en este tema: 22 invitado(s)