¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 23 Nov 2024, 18:45

 
Calificación:
  • 4 votos - 4.25 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Hablemos de los fansubs

19 Mar 2016, 05:36
Mensaje: #461

RE: Hablemos de los fansubs

(19 Mar 2016)lololo16 escribió:  Yo tampoco lo veo mal. Es como si hubiera que ser futbolistas para hablar mal de un jugador, jaja.

En eso tiene bastante razón.
19 Mar 2016, 05:52
Mensaje: #462

RE: Hablemos de los fansubs

(19 Mar 2016)lololo16 escribió:  Yo tampoco lo veo mal. Es como si hubiera que ser futbolistas para hablar mal de un jugador, jaja.
A principios de esta semana me bajé bakuman de ans y también de acá y no había ni a cuál irle (en cuanto a traducción). Yo me imagino que debe de haber más por ahí. Y no digo que ellos sean malos, probablemente la fuente en inglés lo era.

Empecemos por arriba.
El problema aquí no es que @harp951 sea fansubber o no, el problema es que él dice que las versiones de AnS son malas, cuando las de su fansub son bastante peores. Sería bastante diferente de lo del futbolista, porque aquí, es como si un equipo de segunda división criticase a otro de primera por su actuación en un partido.

A lo segundo; no puedo hablar de Bakuman porque la vi de Inshuheki *se arrodilla y reza*.

19 Mar 2016, 06:19
Mensaje: #463

RE: Hablemos de los fansubs

Mmm. Pero creo que si lo dice como otro más del público, no como fansubber, es inofensivo. También el público es capaz de señalar los malos trabajos. Yo creo que es muy posible que existan (de ellos y de otros) por acá series de mala calidad. Hasta al mejor cazador se le va la liebre (?), jeje

Y como dije en el anterior mensaje, "me bajé bakuman de ans y también de acá (o sea de Inshuheki)" y las dos tienen malas traducciones. ¿Por qué? Porque ambos escogieron mal sus fuentes. El que le atinó fue Tekeremata. Supongo que esa versión no está aquí por otras razones.
19 Mar 2016, 06:33
Mensaje: #464

RE: Hablemos de los fansubs

(19 Mar 2016)lololo16 escribió:  Mmm. Pero creo que si lo dice como otro más del público, no como fansubber, es inofensivo. También el público es capaz de señalar los malos trabajos. Yo creo que es muy posible que existan (de ellos y de otros) por acá series de mala calidad. Hasta al mejor cazador se le va la liebre (?), jeje

Y como dije en el anterior mensaje, "me bajé bakuman de ans y también de acá (o sea de Inshuheki)" y las dos tienen malas traducciones. ¿Por qué? Porque ambos escogieron mal sus fuentes. El que le atinó fue Tekeremata. Supongo que esa versión no está aquí por otras razones.

¿Teke! lo hizo bien? ¿Me lo confirmas? ¿Se te ha pasado el gato por el ratón o te gusta el shitposting tanto como a mí?
Vale, en serio. Respecto a lo otro, no se me ocurre como refutarte, así que... Esta batalla es tuya, no de harp, que meterse con AnS va contra mi religión.

19 Mar 2016, 06:44 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 19 Mar 2016 06:48 por Ernesto)
Mensaje: #465

RE: Hablemos de los fansubs

Pues... ans es irregular... algunas series de antesssss sí estuvieron bien traducidas mientras que otras pues mejor no mirar.

Una de las útimas cosas que vi de ellos fue chuu2 cogiendo un capítulo random y habían traducido literalmente el síndrome ese como "síndrome de 8° año" o algo así y algunos fallos más. Debo decir que el visionado de ese episodio no fue satisfactorio.
19 Mar 2016, 06:55
Mensaje: #466

RE: Hablemos de los fansubs

No veo el error, ¿querías que lo tradujeran como síndrome de octavo grado o de segundo de secundaria? Bah, ¿sabes qué? No contestes, porque al final mi opinión va a ser mi verdad absoluta, ¿no?
Yo me la vi de Anacrónico, así que nada... Y tuvo que ser una versión muy mala, ¿no? Porque ni siquiera la veo en la página.

PD: Tsk, en el mensaje anterior quería poner teclado en vez de ratón.

19 Mar 2016, 07:09 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 19 Mar 2016 07:20 por Ernesto)
Mensaje: #467

RE: Hablemos de los fansubs

(19 Mar 2016)Pukudekimu escribió:  No veo el error, ¿querías que lo tradujeran como síndrome de octavo grado o de segundo de secundaria? Bah, ¿sabes qué? No contestes, porque al final mi opinión va a ser mi verdad absoluta, ¿no?
Yo me la vi de Anacrónico, así que nada... Y tuvo que ser una versión muy mala, ¿no? Porque ni siquiera la veo en la página.

PD: Tsk, en el mensaje anterior quería poner teclado en vez de ratón.

Creo que tienen problemas con su web, pero...
spoiler:
Mostrar
https://www.frozen-layer.com/animes/4381/descargas/fansub/9#t

Por cierto, el error fue precisamente ese, traducirlo literalmente o en algunas de sus variantes como otros fansubs cosa que no tiene sentido en Castellano.

Algunas "adaptaciones" aceptables fueron "delirios juveniles", "edad del pavo" que vi de otros fansubs


Solo trato de ser objetivo.
19 Mar 2016, 07:16 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 19 Mar 2016 07:27 por lololo16)
Mensaje: #468

RE: Hablemos de los fansubs

(19 Mar 2016)Pukudekimu escribió:  ¿Teke! lo hizo bien? ¿Me lo confirmas? ¿Se te ha pasado el gato por el ratón o te gusta el shitposting tanto como a mí?
Vale, en serio. Respecto a lo otro, no se me ocurre como refutarte, así que... Esta batalla es tuya, no de harp, que meterse con AnS va contra mi religión.

Jaja. Es lo normal. Incluso yo les tengo afecto Risa

Ese día que bajé Bakuman pedí recomendaciones por otro lado. Inshuheki, AnS y Teke fueron los que me recomendaron, en ese orden. Bajé esos y los de Wing Zero (jaja). Teke Y Wing usaron la misma fuente, solo los primeros supieron cómo usarla. Los otros dos usaron fuentes distintas, pero ambas bastante imprecisas (con una serie como esas, los detalles son los que más cuentan).
--------------------

Sobre lo de octavo año, tal vez dependería del público al que te dirijas. La verdad no sé cómo manejen los niveles en otros países

Ok. He leído la anterior respuesta. Creo que a veces es malo abusar de la adaptación, ajaja
19 Mar 2016, 07:21
Mensaje: #469

RE: Hablemos de los fansubs

(19 Mar 2016)Ernesto escribió:  
(19 Mar 2016)Pukudekimu escribió:  No veo el error, ¿querías que lo tradujeran como síndrome de octavo grado o de segundo de secundaria? Bah, ¿sabes qué? No contestes, porque al final mi opinión va a ser mi verdad absoluta, ¿no?
Yo me la vi de Anacrónico, así que nada... Y tuvo que ser una versión muy mala, ¿no? Porque ni siquiera la veo en la página.

PD: Tsk, en el mensaje anterior quería poner teclado en vez de ratón.

Creo que tienen problemas con su web, pero...

Por cierto, el error fue precisamente ese, traducirlo literalmente o en algunas de sus variantes como otros fansubs cosa que no tiene sentido en Castellano.

Algunas "adaptaciones" aceptables fueron "delirios juveniles", "edad del pavo" que vi de otros fansubs


Solo trato de ser objetivo.

Venga, sigamos si quieres...

No sé que tiene que ver la edad del pavo con el Chu2byou, delirios juveniles parece acertado, sí, pero prefiero síndrome de segundo curso o de octavo grado, tanto monta... Ah, sí, aunque parezca que defiendo a AnS, la verdad es que no me he visto nada suyo. Es más, llevo usando falacias (en especial la afirmación del consecuente) todo el rato y ni te has enterado...

19 Mar 2016, 09:10
Mensaje: #470

RE: Hablemos de los fansubs

(19 Mar 2016)lololo16 escribió:  Mmm. Pero creo que si lo dice como otro más del público, no como fansubber, es inofensivo. También el público es capaz de señalar los malos trabajos. Yo creo que es muy posible que existan (de ellos y de otros) por acá series de mala calidad. Hasta al mejor cazador se le va la liebre (?), jeje

Y como dije en el anterior mensaje, "me bajé bakuman de ans y también de acá (o sea de Inshuheki)" y las dos tienen malas traducciones. ¿Por qué? Porque ambos escogieron mal sus fuentes. El que le atinó fue Tekeremata. Supongo que esa versión no está aquí por otras razones.

(19 Mar 2016)lololo16 escribió:  
(19 Mar 2016)Pukudekimu escribió:  ¿Teke! lo hizo bien? ¿Me lo confirmas? ¿Se te ha pasado el gato por el ratón o te gusta el shitposting tanto como a mí?
Vale, en serio. Respecto a lo otro, no se me ocurre como refutarte, así que... Esta batalla es tuya, no de harp, que meterse con AnS va contra mi religión.

Jaja. Es lo normal. Incluso yo les tengo afecto Risa

Ese día que bajé Bakuman pedí recomendaciones por otro lado. Inshuheki, AnS y Teke fueron los que me recomendaron, en ese orden. Bajé esos y los de Wing Zero (jaja). Teke Y Wing usaron la misma fuente, solo los primeros supieron cómo usarla. Los otros dos usaron fuentes distintas, pero ambas bastante imprecisas (con una serie como esas, los detalles son los que más cuentan).
--------------------

Sobre lo de octavo año, tal vez dependería del público al que te dirijas. La verdad no sé cómo manejen los niveles en otros países

Ok. He leído la anterior respuesta. Creo que a veces es malo abusar de la adaptación, ajaja

Tu razonamiento me parecía de puta madre hasta que has dejado caer que la de Inshuheki es peor que la de Teke.
"Y dale con la burra al trigo", me duelen los ojos de leer lo de las traducciones automáticas vs. adaptaciones .



Usuario(s) navegando en este tema: 5 invitado(s)