Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Discusión Anime / Manga ‹ Hablemos de los fansubs
Hablemos de los fansubs |
---|
19 Mar 2016, 19:36 Mensaje: #481 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
El tema principal de Bakuman es el manga. En la serie te explican el proceso de creación de un manga y lo que implica ser un mangaka. Si una traducción falla en transmitirte bien esos detalles, entonces es igual o peor que una traducción con cognados mal traducidos pero acertada en las partes vitales. Yo solo estoy hablando de esta serie en particular. No digo que un fansub sea mejor que otro. | |||
19 Mar 2016, 19:37 Mensaje: #482 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Ya pero por mucho que el inglés sea excelente, si traduces mal los false friends puesssssssssssssssss... A saber qué más has traducido mal.
| |||
19 Mar 2016, 19:41 Mensaje: #483 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(19 Mar 2016)lololo16 escribió: El tema principal de Bakuman es el manga. En la serie te explican el proceso de creación de un manga y lo que implica ser un mangaka. Si una traducción falla en transmitirte bien esos detalles, entonces es igual o peor que una traducción con cognados mal traducidos pero acertada en las partes vitales. ¿Y hay algún ejemplo o es hablar por hablar? Porque de Teke y sus malas traducciones se han dado a montones. Y yo vi Bakuman de IS y me quedó bastante claro el proceso de dibujar un manga y ser un mangaka, ¿eh? | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Inshuheki y una buena versión en inglés. Teke tiene mi voto ejemplos:MostrarHablemos de los fansubs 02sYJGaHablemos de los fansubs rLtQKGNHablemos de los fansubs 7ei2fl1Hablemos de los fansubs uYLsPuaHablemos de los fansubs wBeBzqeHablemos de los fansubs Hnye35z Incluso tiene errores de otro tipo, jeje | |||
19 Mar 2016, 20:29 Mensaje: #485 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(19 Mar 2016)lololo16 escribió: Inshuheki y una buena versión en inglés. Teke tiene mi voto ¿Puedes indicar qué es cada cosa? Gracias. | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(19 Mar 2016)lololo16 escribió: Inshuheki y una buena versión en inglés. Teke tiene mi voto ¿No le faltó también poner lo de teke? Digo yo... traducir no solo implicar elegir una fuente confiable de traducción, si no también la construcción correcta de las frases y la adaptación... | |||
19 Mar 2016, 20:31 Mensaje: #487 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
No hombre, que tampoco es cuestión de cargarse retinas ahora. Puestos mejor quedatela en ingles antes que Teke no? | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Y para los demás la de IS :D
| |||
19 Mar 2016, 20:40 Mensaje: #489 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Que para que la traducción sea correcta hay que copiar lo que dice el traductor de google, ummm, really? (en serio, no en realidad).
| |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
a esa traducción en inglés no le afectaría un retraducción en español con el traductor de google. Sin embargo, lo de IS no tiene remedio
| |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 6 invitado(s)