Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Discusión Anime / Manga ‹ Hablemos de los fansubs
Hablemos de los fansubs |
---|
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Osea, que cogemos un fansub inglés y a IS y vemos que no concuerdan. Luego IS cogió otro fansub en inglés porque, obviamente, no son Teke y traducir del inglés saben. ¿Y cómo sabemos cuál fansub en inglés es el correcto? No, traducir las frases con google translate no afecta a que una traducción se entienda. Claro que no xD | |||
19 Mar 2016, 20:45 Mensaje: #492 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(19 Mar 2016)lololo16 escribió: a esa traducción en inglés no le afectaría un retraducción en español con el traductor de google. ... | |||
19 Mar 2016, 20:46 Mensaje: #493 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Lo siento, pero lo primero que hice fue tomar mis notas de jap a inglés, después comparé en español. Lo de IS simplemente no pega
| |||
19 Mar 2016, 20:47 Mensaje: #494 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
La de Teke pega por cojones, la ha hecho un robot xD
| |||
19 Mar 2016, 20:50 Mensaje: #495 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Sí, pero se entiende lo que quisieron decir cuando animaron la serie. Puede que haya mejor ortografía, más naturalidad, pero están distorsionando el mensaje.
| |||
19 Mar 2016, 20:58 Mensaje: #496 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
¡por supuesto! no se puede dar el sabor dibujos o la atmósfera Traducción de google translate, que no pierde nada con la retraducción del inglés xD Por supuesto, Teke no usa google translate, estamos exagerando, pero no me extrañaría que lo del flavor lo traduzcan directamente por sabor y con cero adaptación. Y seguimos dando por hecho que ese inglés es el correcto. | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Jaja, no. Después de traducir en google, se tiene que pulir el texto. Tampoco hace falta ser un genio para hacerlo En japonés dicen "aji mo funiki", o sea sabor y atmósfera. En español eso suena correcto, así que no hace falta buscarle por otro lado Edito: De nuevo, yo no defiendo a nadie, lo más seguro es que Teke esté más que jodido, pero la suerte (de escoger un buen script) a veces puede ayudar | |||
19 Mar 2016, 21:11 Mensaje: #498 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs(19 Mar 2016)lololo16 escribió: Jaja, no. Después de traducir en google, se tiene que pulir el texto. Tampoco hace falta ser un genio para hacerlo Pues los de Teke deben ser mongólicos porque algo tan fácil como eso no lo hacen. | |||
20 Mar 2016, 02:39
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 20 Mar 2016 02:45 por Drake Railhell)
Mensaje: #499 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Le acaban de mandar un Cease & Desist a Uta no Hime por su versión de Tamayura. http://utanohime.blogspot.com.co/2016/03...ayura.html | |||
20 Mar 2016, 02:48 Mensaje: #500 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Será C&D, o un simple DCMA?
| |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 3 invitado(s)