Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Discusión Anime / Manga ‹ Hablemos de los fansubs
Hablemos de los fansubs |
---|
20 Apr 2016, 19:25 Mensaje: #601 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Algunos no se enteran que traducir es traer expresiones al tuyo, a tu idioma, al que hablas normalmente cuando vas por la calle o hablas con otra persona. No como habla un robot o un indio del oeste americano. Y los españoles utilizamos el usted o el señor, algunos más pero ese es nuestro idioma. | |||
20 Apr 2016, 19:51 Mensaje: #602 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Hablemos de encode, ese mágico mundo del cual no sé un carajo más allá de decir «se ve feo». Así me culturizo un poco y jonathon desquita sus ganas de putear.
| |||
21 Apr 2016, 10:16 Mensaje: #603 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Los amantes de Picasso y el cubismo no tienen remedio, es chungo hablar de encodes, es un arte en si, el cubismo digo xD
| |||
21 Apr 2016, 21:39 Mensaje: #604 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
¿Hablar de encode? ¡¿Dónde?!
| |||
25 Apr 2016, 17:57 Mensaje: #605 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
No comprendo por qué hay fansubs que en vez de nee-chan ponen el nombre del personaje. Nee-chan es "hermana", pues pon hermana, ¡carajo! ¡Una cosa es no dejar el "nee-chan" tal cual, que queda como una patada en los cojones y otra muy distinta es poner lo que te salga del nabo y cargarte todos los putos chistes! | |||
25 Apr 2016, 21:33 Mensaje: #606 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
¿Tú llamas "hermana" a tu hermana? ¿O "hermano" a tu hermano? Porque yo no.
| |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Yo a mis hermanas las llamo por su nombre; ahora cuando voy a usarla como referencia para hablar con otra persona entonces si que les digo "hermana" pero para hablar directamente con ella, nop.
| |||
25 Apr 2016, 21:40 Mensaje: #608 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Yo tengo dos hermanos y les llamo por sus nombres :/
| |||
25 Apr 2016, 22:52 Mensaje: #609 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Yo también llamo a mi hermana por su nombre, pero queda raro en un anime y más si hay chistes usando esa palabra XD O sea, una cosa es adaptar, pero tampoco pasarse y de todas formas a mí me sigue sonando raro que digan "hermana" y en la traducción se ponga el nombre. Por cierto hay animes en los cuales también llaman a los hermanos por el nombre. Pocos, pero los hay. | |||
26 Apr 2016, 01:18 Mensaje: #610 | |||
| |||
RE: Hablemos de los fansubs
Coincido perfectamente con torito. A pesar de que uno llame a sus hermanos por su nombre, no es como para traducirlo así pues. Efectivamente, también hay series donde se le llama al hermano por el nombre a secas, ahí sí. Pero el nee-chan lo traduces como hermana :/
| |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 2 invitado(s)