¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 23 Nov 2024, 23:44

 
Calificación:
  • 4 votos - 4.25 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Hablemos de los fansubs

20 Apr 2016, 19:25
Mensaje: #601

RE: Hablemos de los fansubs

Algunos no se enteran que traducir es traer expresiones al tuyo, a tu idioma, al que hablas normalmente cuando vas por la calle o hablas con otra persona. No como habla un robot o un indio del oeste americano.
Y los españoles utilizamos el usted o el señor, algunos más pero ese es nuestro idioma.

20 Apr 2016, 19:51
Mensaje: #602

RE: Hablemos de los fansubs

Hablemos de encode, ese mágico mundo del cual no sé un carajo más allá de decir «se ve feo». Así me culturizo un poco y jonathon desquita sus ganas de putear.
21 Apr 2016, 10:16
Mensaje: #603

RE: Hablemos de los fansubs

Los amantes de Picasso y el cubismo no tienen remedio, es chungo hablar de encodes, es un arte en si, el cubismo digo xD

21 Apr 2016, 21:39
Mensaje: #604

RE: Hablemos de los fansubs

¿Hablar de encode? ¡¿Dónde?!
25 Apr 2016, 17:57
Mensaje: #605

RE: Hablemos de los fansubs

No comprendo por qué hay fansubs que en vez de nee-chan ponen el nombre del personaje. Nee-chan es "hermana", pues pon hermana, ¡carajo!
¡Una cosa es no dejar el "nee-chan" tal cual, que queda como una patada en los cojones y otra muy distinta es poner lo que te salga del nabo y cargarte todos los putos chistes!
25 Apr 2016, 21:33
Mensaje: #606

RE: Hablemos de los fansubs

¿Tú llamas "hermana" a tu hermana? ¿O "hermano" a tu hermano? Porque yo no.

25 Apr 2016, 21:40 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 25 Apr 2016 21:56 por Khaas)
Mensaje: #607

RE: Hablemos de los fansubs

Yo a mis hermanas las llamo por su nombre; ahora cuando voy a usarla como referencia para hablar con otra persona entonces si que les digo "hermana" pero para hablar directamente con ella, nop.
25 Apr 2016, 21:40
Mensaje: #608

RE: Hablemos de los fansubs

Yo tengo dos hermanos y les llamo por sus nombres :/
25 Apr 2016, 22:52
Mensaje: #609

RE: Hablemos de los fansubs

Yo también llamo a mi hermana por su nombre, pero queda raro en un anime y más si hay chistes usando esa palabra XD
O sea, una cosa es adaptar, pero tampoco pasarse y de todas formas a mí me sigue sonando raro que digan "hermana" y en la traducción se ponga el nombre.

Por cierto hay animes en los cuales también llaman a los hermanos por el nombre. Pocos, pero los hay.
26 Apr 2016, 01:18
Mensaje: #610

RE: Hablemos de los fansubs

Coincido perfectamente con torito. A pesar de que uno llame a sus hermanos por su nombre, no es como para traducirlo así pues. Efectivamente, también hay series donde se le llama al hermano por el nombre a secas, ahí sí. Pero el nee-chan lo traduces como hermana :/


Usuario(s) navegando en este tema: 9 invitado(s)