¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 29 Sep 2024, 14:18

 
Calificación:
  • 32 votos - 4.31 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

¡Hablemos de Anime!

23 Jan 2018, 13:51
Mensaje: #23361

RE: ¡Hablemos de Anime!

Si en las últimas semanas no han podido meterse con Mari Okada, aquí les ofrezco una nueva oportunidad. Revelado los diseños de su nueva película, en la cual firma guión y será su debut como directora.

https://www.animenewsnetwork.com/news/20...ls/.126802
23 Jan 2018, 15:39
Mensaje: #23362

RE: ¡Hablemos de Anime!


En base a los breves extractos de audio del vídeo, estas son mis impresiones preliminares:

a) No me convence la voz en castellano de Violet, es muy apagada (a veces incluso plana, como cuando dice “te quiero”, que suena muy apagado y plano), le falta fuerza y vigor en su interpretación.
b) En latino la voz me transmite más intensidad y emoción, me gusta.
c) En japonés la voz es correcta, por una vez parece que no fuerzan la actuación :laughing:
d) En inglés también me parece correcta, esperaba más en este caso, ya que los doblajes en inglés suelen ser buenos.
e) El doblaje en francés arrastra el problema que he percibido en casi todos los doblajes que conozco en francés: tiende a ser plano, le falta emoción e intensidad, que la persona que habla parezca un ser vivo con sentimientos. A día de hoy sólo he visto eso en el doblaje de Splinter Cell Ohnoes
f) El doblaje en portugués de Brasil es el segundo mejor de todos los expuestos, la actriz que da vida a Violet transmite emoción en su exposición y al igual que el italiano, muestra un cierto nivel de contención emocional, incluso con un breve suspiro. No es tan marcado como en italiano, pero goza de un buen nivel interpretativo.
g) El doblaje en alemán goza de buen nivel, siendo para mí el tercero mejor de los expuestos, ya que la actriz que da vida a Violet también interpreta con emoción sus líneas e incluso hace una breve pausa que da realismo a su discurso contenido.

Y luego está para mí el campeón absoluto: el italiano. Lo que he podido oír es un doblaje de 10, así es como se hace. Violet habla en todo momento con emoción, fuerza e intensidad, interpretando magistralmente los momentos en los que el personaje debe mostrar como contiene forzadamente sus emociones, como cuando dice que ella sólo quiere saber lo que significa te amo, momento en el que hace una pausa magistral mientras toma aire profundamente, como si le costara expresar lo que quiere decir (detalle interpretativo que sólo hacen en el doblaje en italiano). Es una interpretación sublime y muy realista, mi más sincera enhorabuena.

Como digo, evidentemente son impresiones totalmente parciales, ya que los extractos de doblaje son muy breves y lo que puede parecer un doblaje mediocre igual con el paso de los episodios mejora o al revés, un momento magistralmente interpretado no es el reflejo de toda la serie, sino un hecho puntual. Espero que el doblaje en castellano mejore, porque lo que he escuchado no me ha convencido, sinceramente. Y como el italiano mantenga ese nivel, no me extrañaría que optara en un futuro por ver así la serie Risa

¡Saludos!
23 Jan 2018, 17:37
Mensaje: #23363

RE: ¡Hablemos de Anime!

(23 Jan 2018)Seposi escribió:  Si en las últimas semanas no han podido meterse con Mari Okada, aquí les ofrezco una nueva oportunidad. Revelado los diseños de su nueva película, en la cual firma guión y será su debut como directora.

https://www.animenewsnetwork.com/news/20...ls/.126802
[Imagen: latest?cb=20161116035526&path-prefix=es]
23 Jan 2018, 19:02
Mensaje: #23364

RE: ¡Hablemos de Anime!

Lo de Okada sirviendo de directora para esa peli es mero márquetin. No debut ni nada.
23 Jan 2018, 21:09 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 23 Jan 2018 21:11 por ArtyumR)
Mensaje: #23365

RE: ¡Hablemos de Anime!

(23 Jan 2018)Serkenobi escribió:  
En base a los breves extractos de audio del vídeo, estas son mis impresiones preliminares:

a) No me convence la voz en castellano de Violet, es muy apagada (a veces incluso plana, como cuando dice “te quiero”, que suena muy apagado y plano), le falta fuerza y vigor en su interpretación.
b) En latino la voz me transmite más intensidad y emoción, me gusta.
c) En japonés la voz es correcta, por una vez parece que no fuerzan la actuación :laughing:
d) En inglés también me parece correcta, esperaba más en este caso, ya que los doblajes en inglés suelen ser buenos.
e) El doblaje en francés arrastra el problema que he percibido en casi todos los doblajes que conozco en francés: tiende a ser plano, le falta emoción e intensidad, que la persona que habla parezca un ser vivo con sentimientos. A día de hoy sólo he visto eso en el doblaje de Splinter Cell Ohnoes
f) El doblaje en portugués de Brasil es el segundo mejor de todos los expuestos, la actriz que da vida a Violet transmite emoción en su exposición y al igual que el italiano, muestra un cierto nivel de contención emocional, incluso con un breve suspiro. No es tan marcado como en italiano, pero goza de un buen nivel interpretativo.
g) El doblaje en alemán goza de buen nivel, siendo para mí el tercero mejor de los expuestos, ya que la actriz que da vida a Violet también interpreta con emoción sus líneas e incluso hace una breve pausa que da realismo a su discurso contenido.

Y luego está para mí el campeón absoluto: el italiano. Lo que he podido oír es un doblaje de 10, así es como se hace. Violet habla en todo momento con emoción, fuerza e intensidad, interpretando magistralmente los momentos en los que el personaje debe mostrar como contiene forzadamente sus emociones, como cuando dice que ella sólo quiere saber lo que significa te amo, momento en el que hace una pausa magistral mientras toma aire profundamente, como si le costara expresar lo que quiere decir (detalle interpretativo que sólo hacen en el doblaje en italiano). Es una interpretación sublime y muy realista, mi más sincera enhorabuena.

Como digo, evidentemente son impresiones totalmente parciales, ya que los extractos de doblaje son muy breves y lo que puede parecer un doblaje mediocre igual con el paso de los episodios mejora o al revés, un momento magistralmente interpretado no es el reflejo de toda la serie, sino un hecho puntual. Espero que el doblaje en castellano mejore, porque lo que he escuchado no me ha convencido, sinceramente. Y como el italiano mantenga ese nivel, no me extrañaría que optara en un futuro por ver así la serie Risa

¡Saludos!

cuando un(a) seiyuu habla y actua de una manera , es porque el director le dice como es el comportamiento del personaje ..
Violet es una chica deshumanizada casi un robot, es una autista ( no lo tomes como un insulto ) ..basicamente desconoce los comportamientos y conductas adecuadas ( Se no tó mucho en el episodio 2 al interactuar con Erica ) , y no solo eso no sabe reconocer sentimientos a pesar que los posee, es demasiado directa , no tiene consideracion por los demás y demuestra muy facilmente sus sentimientos solo si se trata de la persona que ella quiere.

Es decir que su seiyuu se tiene que adecuar a ese tipo de conducta , con su voz debe demostrar a un personaje seco y apatico que aleja a las personas de ella sin quererlo ( y ni siquiera se da cuenta de ello) además de que no tiene normas sociales adecuadas, ella no es una androide pero se comporta de una manera tan cercana a eso que su seiyuu debe ser tosca y hasta un poco desagradable. sus impulsos cuando explota por sus emociones ( Que ni siquiera sabe reconocer) deben ser altos y sin gracia.

es por eso que el japones , al tener la direccion y apoyo del guionista (o equipo de produccion) es la que esta más cerca de lo que realmente quiere transmitir la novela ligera.
la voz latina "esta bien" pero falla en esto , es mucho más humana de lo que debería ser .
y la voz en castellano no presenta variacion respecto a las explosion de emocion de violet , pero que captan con mayor precision su "estado basal" .
como sabemos incluso los japoneses contratan a seiyuss que hacen papeles parecidos para que el espectador sepá que comportamientos esperar de un personaje
por ejmplo Erica tiene de seiyuu a la misma chica que Nagato yuki ( dandere ) , y erica es Dandere..
spoiler:
Mostrar
¡Hablemos de Anime! BE09AECDC¡Hablemos de Anime! 93CEC4CA0
24 Jan 2018, 09:01
Mensaje: #23366

RE: ¡Hablemos de Anime!


Sí, en Verano
24 Jan 2018, 13:08
Mensaje: #23367

RE: ¡Hablemos de Anime!

Hay un crac (porque no tiene otro nombre) que ya ha subido los primeros capítulos de Violet Evergarden a 1080p con todos los doblajes y subtítulos incorporados, es simple y llanamente alucinante. Parece imposible que a estas alturas la red y su comunidad puedan sorprender, pero siempre lo consigue y se supera Risa
24 Jan 2018, 14:59 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 24 Jan 2018 15:28 por Sandy)
Mensaje: #23368

RE: ¡Hablemos de Anime!

Yo me sigo esperando a cuando lo suban en Netflix.

(24 Jan 2018)Seposi escribió:  
Sí, en Verano
buah, nos vuelven a contar lo mismo pero más bonito. Que ganas (voz totalmente sin emociones)

En fin, luego de la mierda de Tomino y la otra mierda de Okada, a saber cuando sacarán un Gundam nuevo y no material masturbatorio para sus fans más viejos.

Justo ahora veo que se viene película de Okada siendo ella la directora. No he visto el enlace y puedo decir que tendrá romance, drama y un posible poligono amoroso donde nadie, o casi nadie, quede con nadie. Y posiblemente no sean felices al final y alguien muera xD

(Luego de entrar en el link)
Hablan de los diseños como si fueran malos, pero son del mismo tipo de Bravely (sobrevalorada) y Nier Automata (por lo menos en portada). El tio no lo hace tan mal.

(23 Jan 2018)Serkenobi escribió:  
En base a los breves extractos de audio del vídeo, estas son mis impresiones preliminares:

a) No me convence la voz en castellano de Violet, es muy apagada (a veces incluso plana, como cuando dice “te quiero”, que suena muy apagado y plano), le falta fuerza y vigor en su interpretación.
b) En latino la voz me transmite más intensidad y emoción, me gusta.
c) En japonés la voz es correcta, por una vez parece que no fuerzan la actuación :laughing:
d) En inglés también me parece correcta, esperaba más en este caso, ya que los doblajes en inglés suelen ser buenos.
e) El doblaje en francés arrastra el problema que he percibido en casi todos los doblajes que conozco en francés: tiende a ser plano, le falta emoción e intensidad, que la persona que habla parezca un ser vivo con sentimientos. A día de hoy sólo he visto eso en el doblaje de Splinter Cell Ohnoes
f) El doblaje en portugués de Brasil es el segundo mejor de todos los expuestos, la actriz que da vida a Violet transmite emoción en su exposición y al igual que el italiano, muestra un cierto nivel de contención emocional, incluso con un breve suspiro. No es tan marcado como en italiano, pero goza de un buen nivel interpretativo.
g) El doblaje en alemán goza de buen nivel, siendo para mí el tercero mejor de los expuestos, ya que la actriz que da vida a Violet también interpreta con emoción sus líneas e incluso hace una breve pausa que da realismo a su discurso contenido.

Y luego está para mí el campeón absoluto: el italiano. Lo que he podido oír es un doblaje de 10, así es como se hace. Violet habla en todo momento con emoción, fuerza e intensidad, interpretando magistralmente los momentos en los que el personaje debe mostrar como contiene forzadamente sus emociones, como cuando dice que ella sólo quiere saber lo que significa te amo, momento en el que hace una pausa magistral mientras toma aire profundamente, como si le costara expresar lo que quiere decir (detalle interpretativo que sólo hacen en el doblaje en italiano). Es una interpretación sublime y muy realista, mi más sincera enhorabuena.

Como digo, evidentemente son impresiones totalmente parciales, ya que los extractos de doblaje son muy breves y lo que puede parecer un doblaje mediocre igual con el paso de los episodios mejora o al revés, un momento magistralmente interpretado no es el reflejo de toda la serie, sino un hecho puntual. Espero que el doblaje en castellano mejore, porque lo que he escuchado no me ha convencido, sinceramente. Y como el italiano mantenga ese nivel, no me extrañaría que optara en un futuro por ver así la serie Risa

¡Saludos!
Pues estoy casi 100% con tu opinión. La voz en castellano me parece la peor de las que mencionas, no hay excusa para su interpretación. En esa escena Violet claramente habla con sentimientos que ella misma no entiende y quiere conocer pero en castellano es más plano que una hoja de papel. En Latino está bien y en Inglés también, pero me quedo con el Francés. El italiano lo hace de maravilla pero conecté mejor con la voz en francés.
24 Jan 2018, 15:49
Mensaje: #23369

RE: ¡Hablemos de Anime!

Gundam the origin , tiene como protagonista a char .. no sé de que se quejan , basicamente el mejor personaje del gundam original porfin tiene el foco principal..
24 Jan 2018, 16:10
Mensaje: #23370

RE: ¡Hablemos de Anime!

Mejor que saquen cosas, aunque sean reciclados, de Char que algunas cosas "nuevas" que solo sirven para vender juguetes. De hecho ahora mismo están sacando Thunderbolt y es bastante decente y respeta el aire del Gundam original. Así que yo tampoco sé de qué se quejan.


Usuario(s) navegando en este tema: 12 invitado(s)