Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Discusión Anime / Manga ‹ Fansubs recomendables
Fansubs recomendables |
---|
21 Sep 2012, 21:56 Mensaje: #671 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables
No voy a hablar sobre que versión prefiero, pero a favor de Sunshine diré que me he visto las dos pelis de Evangelion, en las cuales hicieron un gran trabajo, y apenas tenían modismos. De vez en cuando se les notaba, pero nada grave. Creo que los fansubs españoles abusan mucho más de los modismos que un fansub como Sunshine xD y esto lo dice un español, jeje.
| |||
21 Sep 2012, 22:05 Mensaje: #672 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables Judai ya me estoy bajando el primer cap de Seigi y Sunshine!! Tyrion lo de los modismos al ser latina no siempre se interpretar cuando ponen un modismo sin embargo si no son en exceso no hay problema, ademas tienes razon en mencionar que a algun latino se le escapan y eso le quitara algunos puntos desde mi punto de vista, a veces abusan como me pasa con AU opté por no bajar nada de ellos Gracias chicos!! | |||
21 Sep 2012, 22:11 Mensaje: #673 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(21 Sep 2012)jazz89 escribió: Judai ya me estoy bajando el primer cap de Seigi y Sunshine!! Bueno, no voy a criticar a nadie y tampoco me gustaría desviar demasiado el tema, pero yo soy un fiel creyente de que los modismos no son algo a tener en cuenta a la hora de elegir versión, de ser así, evitaría siempre a Shinkoku, y no lo hago. Los modismos son la forma más concreta que tiene de hablar la persona que tradujo el anime, a nos ser que sean expresiones muy extrañas, se entienden, seas de donde seas. Por eso creo que los modismos no empañan la traducción, luego allá cada uno con su método xD Jazz, evita Tanoshii e Inshuheki pues, son bastante peores, en lo que a modismos se refiere, que AU. | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(21 Sep 2012)pacodosean escribió: No voy a hablar sobre que versión prefiero, pero a favor de Sunshine diré que me he visto las dos pelis de Evangelion, en las cuales hicieron un gran trabajo, y apenas tenían modismos. De vez en cuando se les notaba, pero nada grave. Creo que los fansubs españoles abusan mucho más de los modismos que un fansub como Sunshine xD y esto lo dice un español, jeje.El tema es que un fansub español traduce para los españoles, pero un fansub latinoamericano para muchos países. Si cada traductor pone modismos propios de su país sería más complicado de entender, como con uac por ejemplo, por eso se trata de usar modismos que se conozcan en varios países latinoamericanos, aunque con la gran cantidad que son, si o si nos vamos acostumbrando a estos, por lo que supongo que es por eso que es más fácil para un latinoamericano acostumbrarse a un fansub español que al revés*, obviamente la voluntad también cuenta, hay mucha gente que directamente no quiere acostumbrarse. *Además de que la mayoría de los fansub buenos son españoles. xD (21 Sep 2012)pacodosean escribió: Bueno, no voy a criticar a nadie y tampoco me gustaría desviar demasiado el tema, pero yo soy un fiel creyente de que los modismos no son algo a tener en cuenta a la hora de elegir versión, de ser así, evitaría siempre a Shinkoku, y no lo hago. Los modismos son la forma más concreta que tiene de hablar la persona que tradujo el anime, a nos ser que sean expresiones muy extrañas, se entienden, seas de donde seas. Por eso creo que los modismos no empañan la traducción, luego allá cada uno con su método xDCoincido contigo. | |||
21 Sep 2012, 22:50 Mensaje: #675 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables
En parte si tienen razón a mi no me agrada porque si no entiendo las lineas ni modo, logico es mas facil a un español adaptarse. Sin embargo coincido que hay mas fansub españoles buenos, si la serie no la tiene ningun buen fansub de "este lado" jaja opto por uno español pongo de ejemplo ef - a tale of melodies la mejor es la de Tanoshii sin dudarlo, sin embargo si existe la posibilidad de verlo mas "neutro" con calidad pues me voy con el otro espero no causar un torbellino en el foro con esto | |||
21 Sep 2012, 22:56 Mensaje: #676 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(21 Sep 2012)jazz89 escribió: En parte si tienen razón a mi no me agrada porque si no entiendo las lineas ni modo, logico es mas facil a un español adaptarse. Sin embargo coincido que hay mas fansub españoles buenos, si la serie no la tiene ningun buen fansub de "este lado" jaja opto por uno español pongo de ejemplo ef - a tale of melodies la mejor es la de Tanoshii sin dudarlo, sin embargo si existe la posibilidad de verlo mas "neutro" con calidad pues me voy con el otro Nah, cada uno ve el anime como quiere y puede xD Solo que quise dar mi opinión | |||
22 Sep 2012, 00:45 Mensaje: #677 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables(21 Sep 2012)rapsodiaverde escribió: Gustavo, he encontrado un fansub que lo tiene en 720 y en 1080 xD Te quiero salvar de una descarga inecesaria. Bajé el episodio uno de ese fansub y nomás te digo que NO, no lo recomiendo por la calidad de vídeo. Encontré un fansub decente que la hace en Hi10p; lo malo es su tardanza D: Pero vale la pena en calidad; en subtitulación tienen unos pequeños detalles que afortunadamente no son muy graves y son softsubs, los editaré. Ese fansub es TZF y van en el 6 con 4 especiales | |||
22 Sep 2012, 03:24
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 22 Sep 2012 03:24 por SeraphineX)
Mensaje: #678 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables
¿Alguien conoce Dairokkan No Fansub? Están sacando Yu Yu Hakusho en BD subtitulado. Según FL traducen al español de España que hablan en España. xD Por si a alguien le interesa van por el 10 yo voy a bajar el primer capítulo a ver que tal, aquí dejo la página. | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables
O,o Pero me gusta más la dub...a lo mejor...se podría hacer un montaje con los bd's... P.D: mierda! Están por putlocker | |||
22 Sep 2012, 09:50 Mensaje: #680 | |||
| |||
RE: Fansubs recomendables | |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: 13 invitado(s)