Unión Fansub: Descarga Calidad ‹ General ‹ Ayuda / Soporte ‹ ¿Cómo editar subtítulos?
¿Cómo editar subtítulos? |
---|
27 Jun 2013, 14:25 Mensaje: #11 | |||
| |||
RE: ¿Cómo editar subtítulos?
Pero vamos a ver, ¿qué cojones tiene que ver atribuirse no se qué mérito con lo que yo he planteado? Es más, ¿cuándo he dicho que me iba a quedar yo el mérito? Lo que estoy diciendo es que tengo series que, si bien la imagen tiene una buena calidad, sus subtítulos no me gustan por el tipo de fuente utilizada, el tamaño, el color y los modismos latinos. Por ello quiero editar todo eso ya que, a pesar de que no tengo conocimientos de programas de edición ni de idiomas como para traducir, lo que si tengo es conocimiento de fuentes tipográficas y vocabulario, algo de lo que, al parecer, carecían los que hicieron algunas de las versiones que tengo yo. Eso es lo que le estaba preguntando a Zengetsu, que por qué no iba a poder subir algo que ha hecho alguien pero que prácticamente he rehecho yo. No estoy hablando de cambios visuales, sino también de cambios léxicos y sintácticos. Y bueno, eso de que fansubear no se hace por dinero... si me dieran un céntimo por cada enlace con publicidad ahora mismo sería más rico que Amancio Ortega. | |||
| |||
RE: ¿Cómo editar subtítulos?
No ganamos dinero fansubeando(al menos no la mayoría(?), eso lo primero xDDDD Y dejad los malos humos en casa. Es lo que te he comentado, si se publica con el nombre del fansub seria una versión modificada y no están permitidas. De todos modos estamos hablando el tema, así que ya se dirá algo en cuanto se llegue a un acuerdo. | |||
| |||
RE: ¿Cómo editar subtítulos?(27 Jun 2013)Dayne escribió: Pero vamos a ver, ¿qué cojones tiene que ver atribuirse no se qué mérito con lo que yo he planteado? Es más, ¿cuándo he dicho que me iba a quedar yo el mérito? (27 Jun 2013)Dayne escribió: ¿Cambiar los subs radicalmente, ya que yo no sé japonés y no puedo traducir, no implica que esos subtítulos se convierten en algo totalmente diferente y propio? ¿Y si tiene faltas de ortografía? (27 Jun 2013)Dayne escribió: Y bueno, eso de que fansubear no se hace por dinero... si me dieran un céntimo por cada enlace con publicidad ahora mismo sería más rico que Amancio Ortega.Eso es porque te bajas trabajos de fansubs que trabajan tan mal que la gente que se baja su versión tiene que corregirla xD Los fansubs buenos no meten publicidad por ningún sitio. (27 Jun 2013)Dayne escribió: Lo que estoy diciendo es que tengo series que, si bien la imagen tiene una buena calidad, sus subtítulos no me gustan por el tipo de fuente utilizada, el tamaño, el color y los modismos latinos. Por ello quiero editar todo eso ya que, a pesar de que no tengo conocimientos de programas de edición ni de idiomas como para traducir, lo que si tengo es conocimiento de fuentes tipográficas y vocabulario, algo de lo que, al parecer, carecían los que hicieron algunas de las versiones que tengo yo.Pues lo dicho, que como poder, puedes, nadie te va a impedir que lo hagas, pero fansubear una serie va más allá de la ortografía, "oficialmente" esa versión sigue siendo del fansub X pero modificada (como los que cogen versiones de un fansub y las convierten a MP4 que pesa 50 MB xD), no tuya, así que no creo que te dejen subirla . | |||
27 Jun 2013, 15:24 Mensaje: #14 | |||
| |||
RE: ¿Cómo editar subtítulos?
Yo no me he bajado nunca una release oficial de ningún fansub que incluyese publicidad a través de los enlaces ni de ningún otro modo. Claro que yo suelo pillar las cosas por torrent. Pero vamos, que sí, algunos fansubs incluso piden "contribuciones", pero son, curiosamente, fansubs perrys, así que más que problema del fansub es problema del criterio del que se baja cosas de dichos fansubs. Ya que no tienes conocimientos del idioma japonés y, supongo, no tienes acceso a la fuente guiri de la que tradujo el fansub cuya versión quieres modificar, lo de hacer "arreglos sintácticos" es peligroso. Más que nada porque los fansubs perrys (esos que cometen muchas faltas y tienen errores sintácticos, son de los que estamos hablando, ¿no?) se comen el 90% de los false friends, traducen cosas al tuntún y muchas veces sus frases no tienen sentido alguno. ¿Y eso de "algo que prácticamente he rehecho yo" es cambiar las fuentes y quitar modismos? El resto de la traducción no cuenta, ni los karaokes, ni la edición... ya veo, ya xD Por cierto, supongo que dicha frase, el atribuirse el prácticamente rehacer algo, no es darse crédito a uno mismo. De todas formas, a la pregunta de por qué aquí no puedes hacer eso de subir algo que "prácticamente has rehecho tú" sobre el trabajo de otro fansub es porque... no se permiten subir versiones modificadas de los fansubs, a menos que dicho fansub haya dado permiso (tipo cosas de brosubs o we hate watercolors). Pd: Wakka, no compares, al menos los que hacen las versiones de 50 megas no dicen que la versión prácticamente la han rehecho ellos xD | |||
| |||
RE: ¿Cómo editar subtítulos?
Pues no tenéis habilidad ni nada para desviar los temas Esto va de editar subtítulos, ¿no? Pues centrémonos en eso (?) xDD | |||
« Tema previo | Tema siguiente » |
Usuario(s) navegando en este tema: