¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 23 Nov 2024, 06:46

 
Calificación:
  • 4 votos - 4.25 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Hablemos de los fansubs

20 Mar 2016, 20:14 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 20 Mar 2016 20:17 por Gabuh)
Mensaje: #521

RE: Hablemos de los fansubs

Un calamar ROFL xD
¿Estaría bien:
"y luego se entintan los personajes"?
Sigue pareciendo un calamar xD pero así se dice, ¿o no D:? jajaja XD

PD: ¿Teke ponía "Detective Estafador"?
Juraría que era Detective TRAP... de seguro me vi otra versión entonces QnQ xDDD
20 Mar 2016, 20:18
Mensaje: #522

RE: Hablemos de los fansubs

Sí claro, y dar color o colorear, todo es la jerga que utilices.
Entintar, dar tinte, no está mal.

20 Mar 2016, 20:20 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 20 Mar 2016 21:10 por lololo16)
Mensaje: #523

RE: Hablemos de los fansubs

spoiler:
Mostrar
(20 Mar 2016)Amolife escribió:  
(20 Mar 2016)lololo16 escribió:  Imagen 1: ¡Claro que no! No me permiten conseguir el resultado que quiero para mis dibujos. (Ok. Esto es crap hasta cierto punto (no informa ni desinforma), pero es mejor que usar palabras que ni al caso

Pues sí que tienes razón, sí.

Inglés:They protested to their editors, but were convinced eventually.
Teke: Protestó ante los editores, pero estos eventualmente lo convencieron.

Mucho mejor que usar palabras inventadas.

Inglés: Detective TRAP will be supervised by Miura, not me.
Teke: "El Detective Estafador" será supervisado por Miura y no por mí.

O traducir un nombre propio.

Pero oye, sé feliz con Teke. Pero no intentes que otros sufran contigo.

Eso a lo mucho llevaría a un empate. Traducción distorsionada por cognados mal traducidos / Traducción distorsionada por tener una base podrida.
Si te fijas, en un comentario anterior dije lo que pensaba de Teke

(20 Mar 2016)Gabuh escribió:  Un calamar ROFL xD
¿Estaría bien:
"y luego se entintan los personajes"?
Sigue pareciendo un calamar xD pero así se dice, ¿o no D:? jajaja XD

Eso mismo
20 Mar 2016, 20:24
Mensaje: #524

RE: Hablemos de los fansubs

(20 Mar 2016)lololo16 escribió:  Y también para resaltar que prefiero una traducción de google (jaja) de un buen script a una de uno malo de un buen traductor inglés-español , con ortografía pulida y todo.
Pero vamos a ver, alma de Dios, ¿qué más dará que la traducción inglesa sea buena o mala si luego al traducir al español la estropeas o arreglas?
Al final, un fansub Google (como me gusta llamrlos), se dedica a estropear las traducciones inglesas usando un traductor que está más que demostrado que falla más que una escopeta de ferias. En cambio, incluso si la traducción inglesa es mala, un buen fansub puede ser capaz de hacerla buena o, cuanto menos, potable, ya que adaptarán y corregirán lo que vean mal.

Es que vamos, solo con esa frase tuya ya no se debería ni seguir con el debate, porque es que ese razonamiento no hay ni por donde cogerlo.
20 Mar 2016, 20:27
Mensaje: #525

RE: Hablemos de los fansubs

De ahí lo literal, ink, como es tinta pues entintar, todo correcto.

20 Mar 2016, 20:31 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 20 Mar 2016 21:06 por lololo16)
Mensaje: #526

RE: Hablemos de los fansubs

(20 Mar 2016)torito escribió:  
(20 Mar 2016)lololo16 escribió:  Y también para resaltar que prefiero una traducción de google (jaja) de un buen script a una de uno malo de un buen traductor inglés-español , con ortografía pulida y todo.
Pero vamos a ver, alma de Dios, ¿qué más dará que la traducción inglesa sea buena o mala si luego al traducir al español la estropeas o arreglas?
Al final, un fansub Google (como me gusta llamrlos), se dedica a estropear las traducciones inglesas usando un traductor que está más que demostrado que falla más que una escopeta de ferias. En cambio, incluso si la traducción inglesa es mala, un buen fansub puede ser capaz de hacerla buena o, cuanto menos, potable, ya que adaptarán y corregirán lo que vean mal.

Es que vamos, solo con esa frase tuya ya no se debería ni seguir con el debate, porque es que ese razonamiento no hay ni por donde cogerlo.

Jaja, no estoy hablando por hablar. Uno puede hacer magia con una traducción bien hecha en inglés. Eso sí, hay que tener habilidad para lograrlo (ya lo había aclarado anteriormente).

Probablemente muchos se han comido una traducción de google gracias a las habilidades de un buen proofreader. Sí, no solamente interviene el "traductor". Es un trabajo en equipo

Edito:
Al final, no se puede defender ni a Teke ni a Inshu (hablando de bakuman). En las dos versiones hay errores de traducción y de gramática. Yo solo brinqué para aclarar eso.
No está bueno tenerle fe ciega a algunos fansubs. Siempre habrá un frijol en el arroz, aunque no por eso dejan de ser buenos. O, al contrario, puede que los fansubs malos de vez en cuando hagan trabajos decentes. Parece que con lo de Teke me la estiré (exageré) un poco, pero no creo que me haya alejado demasiado.

Me voy con un negativo en la bolsa. Algún día lo regresaré :D
20 Mar 2016, 21:10
Mensaje: #527

RE: Hablemos de los fansubs

Vamos a ser serios y dejar las coñas un momento. Teke no es un fansub de Google Translator. Es algo muchísimo peor. Google Translator te da la tradu que te da, algo que normalmente que no hay por donde coger, pero no traduce "critter" por "criterio", traducirá bicho, Google Translator no comete las faltas ortográficas que cometen ellos. Teke traduce "por parecido razonable" del script en inglés, así que si una palabra se escribe parecido en inglés y español, tiene todos los números para que salga así en la traducción. Si queréis confiar en una traducción que tiene como base eso, bien por vosotros, pero haced el favor de dejar de decir que "trabajan bien".

El milagro en Detective TRAP es que no lo tradujeran como Detective Travesti.
20 Mar 2016, 22:42
Mensaje: #528

RE: Hablemos de los fansubs

Siempre vuelven a temas como este, ¿no se cansan de discutir con gente así? xD
21 Mar 2016, 00:01
Mensaje: #529

RE: Hablemos de los fansubs

(20 Mar 2016)CrazyRo escribió:  Siempre vuelven a temas como este, ¿no se cansan de discutir con gente así? xD

Son masocas por naturaleza.
21 Mar 2016, 01:08
Mensaje: #530

RE: Hablemos de los fansubs

¿Cansarse de discutir? ¿Uno puede cansarse de discutir? o.o


Usuario(s) navegando en este tema: 1 invitado(s)