¡Hola, Invitado! (Iniciar sesiónRegístrate)
Hora: 28 Sep 2024, 16:35

 
Calificación:
  • 4 votos - 4.25 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Hablemos de los fansubs

19 Aug 2016, 21:25
Mensaje: #681

RE: Hablemos de los fansubs

Molaria leer cosas como: tontopolla, corki. O un "rayos y retruecanos"
19 Aug 2016, 21:39
Mensaje: #682

RE: Hablemos de los fansubs

jaja, tontopolla sí molaría xD
19 Aug 2016, 21:52
Mensaje: #683

RE: Hablemos de los fansubs

En la versión de Ñyuum de OPM había un carapolla, si mal no recuerdo. Casi lo mismo, ¿eh?

20 Aug 2016, 01:53
Mensaje: #684

RE: Hablemos de los fansubs

(19 Aug 2016)Khaas escribió:  Molaria leer cosas como: tontopolla, corki. O un "rayos y retruecanos"

No me gustaría, como tampoco me gustaría nada que emplee los modismos que usamos aquí, que me suenan muy vulgares y corrientes.
20 Aug 2016, 02:19 (Este mensaje fue modificado por última vez en: 20 Aug 2016 02:21 por Khaas)
Mensaje: #685

RE: Hablemos de los fansubs

Pero estamos hablando de YnK o de fansubs de España no de otros paises oO
20 Aug 2016, 02:27
Mensaje: #686

RE: Hablemos de los fansubs

(20 Aug 2016)Khaas escribió:  Pero estamos hablando de YnK o de fansubs de España no de otros paises oO

Toda la razón, pero yo hacía referencia a los modismos en general, que aunque sé lo que significan y a veces los utilizo, no me resultan agradables de leer.
20 Aug 2016, 12:06
Mensaje: #687

RE: Hablemos de los fansubs

También depende del anime y el personaje que hable. Por ejemplo, en OPM o en un seinen de comedia no me importan los coñismos, pero si lo leo en un shoujo escolar, pues como que no xD
20 Aug 2016, 12:15
Mensaje: #688

RE: Hablemos de los fansubs

No esperaba yo que el tema volviese a los modismos, lo suyo era alabar las maravillosas v2 de Teke...

Con los coñismos extremos, o latinismos, todo depende del contexto. Ver GTO sin modismos me parece que le quita el 70% de la gracia a la serie, ver Kimi ni Todoke sin muchos modismos no creo que afecte nada. Hay series que piden más adaptación y series que piden menos en ese sentido, y dentro de dichas series personajes y escenas con el mismo caso.
23 Aug 2016, 11:46
Mensaje: #689

RE: Hablemos de los fansubs

Es un bucle infinito...
23 Aug 2016, 20:35
Mensaje: #690

RE: Hablemos de los fansubs

Una pregunta aunque no tiene nada que ver con los fansub en español y es como le hacen los GUIRIS para timear las series que trabajan porque por ejemplo hace tiempo le hice timing a un PV de 3 minutos y me llevo casi media hora andar dándole tiempo a los diálogos y carteles y es un PV y ya timear un cap completo madre mía, como le hacen con algún programa o como por si alguien sabe, o como le hacen esos sitios de anime online que ya tienen traducido (digamosle así) un capítulo no mas sale la RAW de antemano gracias.


Usuario(s) navegando en este tema: 15 invitado(s)